English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To measure up

To measure up translate Russian

94 parallel translation
Antonioni, since he doesn't have the talent to measure up to his forebears, refuses to do a Dumas adaptation, and instead resorts to parody.
Антониони не хватает таланта, чтобы бросить ему вызов. Поэтому он снимает пародию на Дюма : "Даму без камелий".
, Neither Mr Stoker, nor Lord Chuffnell feel themselves quite able to measure up to the required standard.
Боюсь, что мистер Стокер, или лорд Чаффнел не совсем отвечают требуемым стандартам.
Oh, she'd come to measure up for new curtains.
Она, приходила снять мерки для штор.
It must be difficult to find someone... to measure up to your keen sense of order.
Должно быть сложно - найти того кто соответствовал бы вашему острому отношению к порядку.
All I ever wanted was to measure up to my father.
Я только хотел походить на своего отца.
They've compared me to you since day one, and I never quite seem to measure up.
С первого дня меня сравнивают с вами, а я никогда не достигала такого уровня.
To measure up
Быть на вершине,
To measure up
Страх быть на вершине,
To measure up
Быть на вершине
To measure up
Чтобы быть на вершине
To measure up mortally
Быть на вершине, Не таким, как бессмертные,
To measure up
На вершине,
To measure up immortal
Быть на вершине, Не таким, как бессмертные,
Everyone thirsts to measure up
Каждый проделывает свой путь, жаждет высоты
I will need to measure up in there, you know.
Я должен буду все оценить, понимаете.
The woman I would always have to measure up against.
Женщиной, на которую мне нужно было ровняться.
If we're first, then everyone has to measure up to us,
Если мы идем первыми, тогда все остальные должны ровняться на нас,
They're no longer a boy and not yet a man, wondering what's going to be expected of them as men, how they'll measure up.
Они уже не мальчики, но ещё не мужчины. Удивительно это представление о них, как уже о взрослых мужчинах, как будто это можно измерить!
- I want to see how you two measure up.
- Проверю, как вы соответствуете.
Well, I should have to measure it up and find out where the lock mechanism is.
Я должен буду сделать замеры и вычислить где находится механизм замка.
Go out into the hall, and measure the length of it up to the door here.
Джейми, выйдите в зал и измерьте расстояние до двери.
I chose the age up to my own measure.
Я век себе по росту подбирал.
I don't measure up. And so, Mr Director, I asked to me taken off the case.
Поэтому, господин директор, я прошу Вас отстранить меня от этого дела.
The Pious Place will continue the donations shown in the table in measure of the age of the child, up to fifteen years inclusively, beyond which time may each one well retain the persons, but no longer dependent on the Pious Place.
"Благотворительная организация продолжит обеспечение " до достижения ребёнком возраста 15 лет, включительно. " По достижению этого возраста ребёнок может быть оставлен,
Jadzia, did you put off having your "zhian'tara" because you were afraid you wouldn't measure up to the other hosts?
Джадзия, ты откладывала свою "жин'тару", потому что боялась, что не оправдаешь ожидания других носителей?
He'd tear them up to measure their mass, circumference and volume.
Признаться, она боится того, кем Вы стали. Я должен её увидеть.
No blood pie, no examining my behavior over the last year to see if I measure up to Klingon standards.
Никаких кровавых пирогов, никаких исследований моего прошлогоднего поведения, чтобы убедиться, отвечаю ли я клингонским стандартам.
Astrometric sensors measure the radiative flux of up to three billion stars simultaneously.
Астрометрические сенсоры измеряют поток излучений порядка трех миллиардов звезд одновременно.
I think I was at a point- - I didn't think I'd meet anyone who'd measure up to the romanticized version of a husband I concocted for myself.
Я была на том этапе когда уже не думала, что встречу того, кто дотягивает до романтичной версии мужа, которую я себе вообразила.
I HOPE I CAN MEASURE UP TO YOUR EX.
Надеюсь, я смогу соответствовать твоему бывшему.
You'rejustjealous you can never measure up to a great ruler like Lord Farquaad.
Вы просто завидуете, что никогда не сможете стать такими великими правителями, как лорд Форквод.
I am ashamed to say I cannot measure up to your courage!
Мне стыдно, что я не так привержен своим идеалам.
Listen, Leezak, I don't expect a cracker like you to ever measure up to anything approaching what I'd consider a good match for my daughter.
Слушай меня внимательно. Похоже, придурок вроде тебя и в подметки моей дочери не годится.
You should know that all your fancy education from all the universities Will never measure up to the kind of knowledge passed on from father to son,
Запомни, никакое обучение ни в каких школах и университетах не заменит наследия, передаваемого от отца к сыну.
Measure. G up to C, tied, F.
Такт Соль верхнее До, связывающая лига Фа.
I mean, it only takes so long to measure to make sure that clothes will hang up.
Неужели так сложно всё измерить, чтобы одежда точно нормально висела?
When we don't have time to come up with a strategy, to pick a side or to measure the potential loss.
Когда нет времени выбрать стратегию, решить, на чьей ты стороне, или оценить возможные потери,
And I don't think I quite measure up to the person that you want me to be, and... I just can't take feeling like a disappointment anymore.
Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
Basically, someone like you who's let his soul rot can't measure up to someone with a real soul just by getting some power.
Таким мразям, как ты, сгноившим свою душу, никакая сила не поможет справиться с теми, у кого есть настоящая душа.
They measure up to 1,200 miles across.
Они видны на расстоянии 2000 км.
It never works as well, tastes as good or measure up to the real thing.
Заменитель никогда не будет так хорош, так сладок, как что-то действительно настоящее.
He was close to his mother, too close, - because no woman could measure up.
Он был привязан к ней, ни одна женщина не смогла заменить ее.
If we get a chance... if it happens to come up... we measure the circumference of his head.
Если нам удастся- - если выйдет- - мы измерим длину окружности его головы.
I wonder, Monsieur Poirot, would it be a great imposition for you to stay at the school, get the measure of the staff and help me make up my mind?
Скажите, месье Пуаро, не будет ли слишком обременительным для вас,.. ... если вы останетесь в школе, присмотритесь к персоналу и поможете мне принять решение?
Well, I'm sorry my relatives don't measure up to Thgroup of stick-thin drunks that you come from.
Извини, что мои предки не были такими спичками как твои.
So, the only people you allow to get close to you are the people you feel that can, can measure up, people you feel that can really go the distance.
Поэтому с тобой могут сблизиться только те, кто, по твоему мнению, соответствует этому, кто, как ты думаешь, действительно может быть таким до конца.
I couldn't measure up to the brave crew of that perfect ship.
Я не мог сравнить себя ни с кем из этой бравой команды.
The reason no one showed up today is because no one could ever measure up to what we had, and I'm obviously not the only guy who knows that.
Никто не пришел к тебе, потому что никто не сможет тягаться с тем, что у нас было, и я, очевидно, не единственный парень, который это знает.
The astronomers of the future will discover that these partial eclipses can never measure up to the ones back home.
Астронавты будущего ещё изучат эти неполные затмения, но им никогда не сравниться с затмениями, которые видны с Земли.
Blow crap up they will, but this time, Instead of trying to visualize the shock wave, They'll measure it.
Они будут взрывать, но на этот раз вместо попыток визуализировать ударную волну они будут измерять ее.
Meanwhile, Grant is getting set up to measure what Bonnie blue can do.
Тем временем, Грант готовится измерить, на что способна "Голубая Бонни".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]