English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To your face

To your face translate Russian

2,948 parallel translation
For 20 years, no-one's said to your face!
За 20 лет тебе никто это не говорил в глаза!
I've got a needle right next to your face.
У меня тут игла рядом с вашим лицом.
I can't sit in a chair reserved for friends and lie to your face anymore.
Я не могу больше сидеть, скрывая от друзей, и врать тебе в лицо.
Think about that little irony now every time you randomly find your reflection, are reminded of that unfortunate thing I've done to your face.
Думай об этой иронии судьбы каждый раз, когда теперь будешь смотреться в зеркало или вспоминать о том, что я сделал с твоим лицом.
- What happened to your face?
- Что с твоим лицом?
Shit, what've you done to your face?
Блин, что с вашим лицом?
'Cause he'll lie right to your face.
Потому что он врет и не краснеет.
What happened to your face?
А что с лицом?
You could tell your face to look a little less happy.
Ты мог бы сделать своё лицо более грустным.
You're supposed to do something that draws attention away from your face.
Сделать что-то, что отвлечет внимание от лица.
I prefer not to tell you while you're wearing your tough face.
Предпочитаю не говорить вам, пока у вас такое выражение лица.
wait... before you say anything, i want to guess what happened, based on your face.
Погодите... прежде, чем вы что-то скажете, я хочу угадать, что произошло по вашему выражению лица.
'I want to feel your breath on my face,
Я хочу чувствовать твое дыхание на своем лице,
Miranda : "My dearest Miranda, your father and I can't wait for you to be born, to see your face, your eyes."
"Моя дорогая Миранда, мы с твоим отцом не можем дождаться твоего рождения, чтобы увидеть твоё личико, глаза."
Believe me, I'd love nothing more than to melt your ugly face right off your skull, but you are ignorant.
Поверь, больше всего на свете я хотела бы увидеть, как твоя мерзкая рожа стечет с твоих костей, но ты невежественна.
- I don't want to touch your face.
- Не хочу я его трогать.
You wanted me to touch your face so bad in the car.
Ты так просил меня в машине потрогать твое лицо.
I want you to cover your face, okay?
- Спрячь лицо.
And I'm telling you there's more to this than you think, and if you want to save your marriage and your face, you need to figure it out quick.
И я тебе говорю, что здесь не все так просто. Если ты хочешь сохранить свой брак и свое лицо, ты должен разобраться в этом как можно скорее.
Yeah, and if you believe that I got a big, floppy wiener to dangle in your face.
Да, там у меня будет большой дряблый пенис которым я буду трясти перед вашим лицом.
You didn't show your face to that guest, did you?
она же не видела твоего лица?
You won't be able to show your face in a barrio, and your political future will be over.
You won't be able to show your face in a barrio, and your political future will be over.
If you try to tell me that was nothing to get upset over, I will literally come over there and rip your face off.
Если ты хоть попытаешься сказать, что мне не из-за чего расстраиваться, я в буквальном смысле выйду к тебе, и сдеру кожу с твоего лица.
You need to surrender the masters of your album or face prosecution.
Вы должны отдать все мастер-копии Вашего альбома. Или будет возбуждено уголовное дело.
It's easier to blame me for framing your husband than face the truth of what he is.
Проще осуждать меня за ложное обвинение твоего мужа чем увидеть, кто он на самом деле.
Oh, I'm daring to hope that this isn't going down too badly judging by the expression on your face.
Я надеюсь, что это не зайдет намного дальше, чем выражение осуждения на твоем лице.
So I don't want to see your face again till you bring me something deep, something good, something real, and a bigger bottle of vodka.
И чтобы я тебя тут не видела, пока не нароешь мне чего-то тайного, сокровенного и большую бутылку водки.
Seriously... I'm embarrassed to see your face, Assistant Jung.
Вот это да... мне стыдно смотреть Вам в глаза.
When I take my hands off of your face, I want you to act like you're so, so mad at me and storm off and walk away, okay?
Когда я уберу руки с твоего лица, я хочу, чтобы ты сделал вид, будто очень злишься на меня, разбушевался и ушёл, хорошо?
Do you want to get your face painted like a pretty butterfly?
Не желаешь аквагрим бабочку?
I've never met your father, not face-to-face.
Я никогда не видела твоего отца в лицо.
and I will rip your eyes out of your face and shove them so far down your throat you'll need a proctologist to read the evening paper.
И я выдеру твои глаза и засуну их так глубоко тебе в глотку, что тебе понадобится проктолог, чтобы читать газету.
Just now you expressed your feelings to my face.
Вы только что выразили свои чувства мне лично.
Do something about your own face if you don't want him to find out. What? !
А если ты боишься, что все раскроется, то для начала последи за своим лицом!
But, presumably, if you're putting your arms up a cow's nunny to pull a calf out, she's allowed to kick you in the face.
Но, предположительно, если засунуть руки в коровье влагалище, чтобы вытащить телёнка, ей можно ударить вам в лицо.
I don't want to see your face.
сейчас же!
I will die of sadness if I am never to look upon your face again.
Я умру от тоски, если никогда больше не увижу твое лицо.
Good, now go down to the hotel lobby and check out with nog all over your face.
Теперь спустись вниз в холл и выпишись из отеля не смывая эгг-ног с лица.
You want your life to be exposed with your face known to the whole country?
Все будут узнавать тебя. Ты хочешь такой жизни?
It's so hard to see you so we came to see your face in person.
поэтому мы пришли увидеться лично.
Just in case we caught you in the background. I don't want to have to pixelate your face.
Если вдруг вас засняли на фоне, я не хочу закрашивать ваше лицо.
It's so good to see your face.
Так приятно снова тебя видеть.
Mr. du Pont asked that you please consider taking a day off from your training to come out to Foxcatcher Farms, so you men can meet face-to-face.
Мистер Дюпон просит вас прервать на день тренировки и приехать на ферму "Охотников на лис"... чтобы поговорить с вами с глазу на глаз.
- Go and see them in the morning, and if luck has been smiling on your face, they should be able to tell you who they made it for.
- Навести их завтра с утра, и если удача улыбнётся на тебя, они расскажут чей это шляпа.
- You'll want to brush your teeth. - Mmm-hmm. After that you're going to wash your face.
Ты захочешь почистить зубы, потом помыть лицо.
Then you got to put cream and stuff on your face.
Потом намазать лицо кремом и все такое.
That states if you get your face burnt off, or you take rebar through your chest, or accidentally get poked by a hep C needle, or so stressed out that you want to eat a bullet, that states that you won't bitch out and sue the city.
Что это? Тут написано, что если ты сожжешь свое лицо или проткнешь грудь арматурой, или случайно заразишься гепатитом С, или так переработаешь, что захочешь пустить себе пулю, то не будешь жаловаться и подавать в суд на город.
So I suggest you all put a smile on your face, because today is the day that I finally decided to let you see mine.
Поэтому я предлагаю вам улыбнуться, потому что сегодня я решил наконец показать вам свое лицо.
They stick with you your entire life so you better just face it, that this thing is going to be with you for a really long time.
Она с вами всю вашу жизнь, так что вам лучше смириться с тем, что эта штука будет с вами очень долгое время.
Let's see if you can laugh after five or six good shots to your frickin'face!
Посмотрим, как ты сможешь смеяться после пяти-шести хороших выстрелов в твою чёртову рожу!
Never thought I'd be happy to see your face again.
Не думала, что буду рада тебя видеть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]