English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To your places

To your places translate Russian

147 parallel translation
To your places!
По местам!
To your places
По местам
Enough, get back to your places!
Достаточно, возвращайтесь на свои места!
[Fanfare] To your places. Hurry, hurry!
Подумать о делах : о башмаках, о сургуче, капусте, королях.
Let's go. Back to your places.
Пожалуйста, давайте продолжим, идёте же!
To your places.
По местам.
Back to your places.
Разошлись по местам.
Back to your places.
Все на свои места.
- Stop, return to your places!
- Стоять, вернуться на места!
What the devil do you think you're playing at, you terrible hooligans? Now all of you get back to your places!
Что за игры вы себе позволяете?
Challengers, go to your places, and begin their pleasant, I hope, trial.
Соревнующиеся займут свои позиции и приступят к своим я надеюсь приятным обязанностям.
Again, back to your places.
Давайте. Еще раз, всем вернуться.
Now get to your places!
По местам!
Return to your places.
Возвращайтесь на свои места.
Back to your places!
Вернитесь на свои места!
Everybody, back to your places!
Всем занять свои места!
Get to your places!
Занять свои места!
Well, you deserve to go to all the places your heart desires.
Ты заслуживаешь побывать везде, где только пожелаешь.
We don't just weld the hitch to your car, we bolt it on in three places :
Мы не просто привариваем фаркоп, а клепаем его в трех местах :
I used to see so many of your hidden places where I could've lived with you. And no one would have known.
Я знаю немало укромных местечек, где мы могли бы жить, никем не узнанные.
You'd better resume your places. The tribunal's about to start again.
Вы лучше вернитесь на места, трибунал сейчас продолжится.
Take your places. Nine minutes to go.
До старта осталось девять минут.
It's like history coming to life. Tell me, Doctor, if you cannot direct your spacecraft, your journeys must take you to some strange places.
Скажи мне, Доктор, если ты не можешь направить свой космический корабль, то твое путешествие должно заводить в странные местам.
Please to take your places at the table.
Прошук столу.
Please take your places. Élisabeth, sit across from me, next to the Emir of Kolowatt.
И вы, Элизaбeт, caдитecь нaпротив мeня, чтобы лучшe порaботaть.
Back to your places.
Чего смотрите?
you may return to your places.
Можете вернуться на свои места.
- For Jean's sake you ought to know everything... and stop wasting your time around here and start looking in the right places... for whoever it was that was responsible for her death.
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Well I know places where you don't have to work. You can catch fish with your own hands.
Ну, я знаю местечко, где, не утруждая себя, можно ловить рыбу голыми руками.
You have naively fallen into my trap. I'm burning with desire to get into your hidden places... - You don't intend to abuse me...!
Я же сгораю от желания попасть в ваши самьιе потаённьιе места!
OLD PLACES ARE BUILT FOR GOATS ANYWAY. WELL, I APPRECIATE YOUR TAKING TIME OUT TO SEE ME, DR. QUINONESS. NOT TAKING TIME OUT FROM MUCH.
Надеюсь, вам будет нетрудно понести это овсяное печенье, но Джулии сейчас слишком тяжело ходить по этим ступенькам.
I can even work out your personality problems to ten decimal places.
Ѕолее того, € могу разрешить все ваши трудности с точностью до дес € того знака после зап € той.
When you can respond automatically to discipline you'll be fit to take your places again in our great society.
Прежде чем бегать, учатся ходить. Только когда вы научитесь дисциплине, вы сможете вновь занять место е нашем великом обществе.
Mr. Porringer and... your Mr. Clancy try hard... to defeat the influence of the pomegranate... by building places like these.
Ну а мой мистер Порринджер и ваш мистер Клэнси очень стараются противостоять власти граната, строя подобные сооружения, вы не согласны?
Now, all of you run to your town places.
А все вы занимаете свои места в городе.
30-to-40 group, take your places, please.
группы с 30 по 40, займите свои места, пожалуйста.
If you don't call your friends in important places, I'll blow it all to hell!
И если ты сейчас же не начнешь звонить важным людям, я взорву все к чертям!
So let me ask you, when you come to one of these places do you bring your pocketbook?
Позволь мне спросить, когда ты попадаешь в такое место ты берешь с собой ежедневник?
You know nothing of the nights when sanctity and shame switch places- -and therefore you want to exterminate such nights- -after you have ridiculed them with your brains of brass.
Что вам известно об ночах, когда святое становится низменным, а низменное - святым? Ваши медные мозги отравлены ненавистью и презрением, вы отдадите все, только бы таких ночей вообще не было.
Eh, bien. It is time for you to take your places. I wish you good luck.
А теперь пора занять свои места, желаю Вам удачи.
He said he was going to break your spine in five places.
Он намерен переломить твой хребет в пяти местах.
I mean, they want you to smoke in your home or certain designated places.
Ну, они хотят, чтобы ты курил дома или в специально предназначенных местах.
Return to your homes and places of businesses.
Расходитесь по домам и на работу.
Almost a century ago a Terran starship captain named James Kirk accidentally exchanged places with his counterpart from your side due to a transporter accident.
Почти сто лет назад капитан звездолета, терранец по имени Джеймс Кирк, случайно поменялся местами с своим двойником с твоей стороны по вине неполадки в транспортере.
And it's your duty as a man to go to various places and train yourself!
Класс!
I've always said there's nothing like puncturing and perforating your skin in a dozen or so places in order to demonstrate your high self-esteem.
Я всегда говорил, лучший способ показать окружающим свою самооценку это наделать в себе как можно больше дырок.
Your school is one of the first places they're going to tear down.
Твою школу они собираются снести в первых рядах.
Buffay, are you going to plunge your stake into my dark places?
Ты вонзишь свой кол в моё тёмное нутро?
Donna, when you've been together as long as your father and I have... you need to do creative things in creative places.
Донна, если проживешь с кем-то столько, сколько мы с твоим отцом... нужно делать интересные вещи в интересных местах.
Like, no matter how open you thought your mind was there's still so much to learn in, sometimes, places you never even would have thought.
К примеру, не важно, насколько ты открыт, все равно есть еще чему поучиться. Есть такое, о чем ты раньше даже представления не имел.
Must be difficult, having sworn your life to the Jedi... not being able to visit the places you like or do the things you like.
Это, должно быть, нелегко - посвятить жизнь ордену джедаев... и не иметь права посещать любимые места или делать любимые дела.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]