English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To your son

To your son translate Russian

3,615 parallel translation
I'm not talking to you. I'm talking to your son.
Я не с тобой разговариваю, а с твоим сыном.
Which brings us to your son.
Что приводит нас к вашему сыну.
I can save that man's life thanks to your son's heart.
Я мoгу cпacти жизнь этoму челoвеку, блaгoдapя cеpдцу вaшегo cынa.
To your son.
С вашим сыном.
I would like to talk about your son, about Henry.
Я хочу поговорить о вашем сыне, о Генри?
I'm here to see your son.
Я здесь, чтобы увидеть вашего сына.
Mrs. mcgill, there's no reason to believe we won't find your son.
Миссис Мак-Гилл, нет никаких оснований полагать, что мы не найдем Вашего сына.
Sweetheart, he gave your son to a child pornographer.
Милая, он отдал твоего ребенка порнографам.
Bribing him to get your son, Derrick, into an Ivy League school.
Ты перевел миллион долларов на счет дока Рида. Подкупил его, чтобы твой сын Деррик поступил в колледж "Лиги Плюща".
The cops will do whatever it takes to save that hostage, which means using deadly force on your son.
Полицейские сделают все возможное, чтобы спасти заложника, они откроют огонь на поражение.
I'm trying to bandage your son.
Я пытаюсь перевязать твоего сына.
I looked at your first son Andrew's case file, and it turns out Andrew's murder is almost identical to Ben's.
После изучения дела вашего первого сына Эндрю оказалось что его убийство идентично убийству Бена.
He didn't want to betray your confidence, son, but it was the right thing to do.
Он не хотел предавать твое доверие, сынок, но это правильно.
I am his neighbor, Cheon Song Yi. Your son has quite a lot of affection. As he saw I was in a tough situation he said he couldn't just pass by as a neighbor so he told me to stay a while.
Чон Сон И. и решил мне помочь.
I just want to be clear that there are some things that I'm just not gonna do anymore... things that just feel like an insulting waste of time once you have held your dead son in your arms.
Хочу сказать, что есть вещи, которые и я не собираюсь больше делать... вещи, которые кажутся бесполезной тратой времени, после того, как у меня на руках лежал мой мертвый сын.
Listen to me, you son of a bitch, if I read about this sale in "Page Six" or in your family Christmas newsletter, you'll see just how intimidating I can be. Now get out of here.
Послушай меня, сукин сын, если я прочитаю об этом на 6 странице или в твоей открытке на рождество, вы увидите, насколько устрашающим я могу быть а теперь убирайся отсюда
Yeah, maybe about the birds and the bees, but I'm your daddy, son, and I'm here to keep it one hundred.
Да, наверное, про птичек и пчелок, но я твой папа, сынок, и хочу выяснить всё на 100 %.
Son, if you want to attract a woman, you never spray this on your body.
Сын, если хочешь привлечь внимание женщины, не брызгай его на себя.
You don't have to raise your hand, son.
Не обязательно поднимать руку, сынок.
Well, how else will you know that I was here to witness you unravel the fabric of your marriage, son?
А как еще ты поймешь, что я здесь стал свидетелем того, как ты распускаешь на нитки ткань своего брака, сын?
Why don't you ask your son what he wants to do?
Может, спросишь сына, чего он хочет?
Your son invited me to his birthday party tonight.
Твой сын пригласил меня на день рождения. Это станет проблемой?
He'll use your wife's love for her son to pursue us.
Он использует любовь твоей жены к её сыну, чтобы преследовать нас.
Do we have your consent to collect your son's heart?
Нo я дoлжен вac cпpocить... дaдите ли вы coглacие нa зaбop cеpдцa вaшегo cынa?
Constance, I am going to find every last person who had anything to do with the death of my fiance and your son, and I'm going to end every single one of their lives.
Констанс, я собираюсь найти каждого, кто хоть как-то причастен к смерти моего жениха, и вашего сына, и лишить жизни каждого из них.
This might be the opportune moment to kill this bastard to avenge her son and your fiance.
Сейчас возможно, очень удобный момент убить этого ублюдка. Отомстить за ее сына и твоего жениха
I'm sorry to have wasted your time, Mr. Dietrick, but to be frank, your son may have already spoiled the well.
Простите за потраченное время, мистер Дитрик, но, честно признаться, ваш сын уже всё испортил.
Dad, I think it might be time for you to stand up for your son.
Пап, думаю, пора тебе заступиться за своего сына.
I think I would have liked to have been your son, but a different path was chosen for me, and I have for the past 1,000 years been son of Mikael...
Думаю, мне бы понравилось быть твоим сыном, но за меня выбрали иной путь, и последнюю тысячу лет я был сыном Майкла..
She must have clung to you with desperate need after our sister Freya died, making you believe it was your responsibility to care for her always and forever, hmm, a burden which you accepted without question because you were a good son.
Она, должно быть, цеплялась к тебе с отчаянной необходимостью. после смерти нашей сестры - Фреи
How did you come to name your son?
Как тебе пришло в голову так назвать своего сына?
Phillip, your son, you lost him, and that's what this company is to you now, your family.
Филипп, вы потеряли сына, поэтому компания стала для вас семьей.
The truth is that Harvey can't beat us, so he's trying to divide us, and he's using your son to do it.
Правда в том, что Харви не может одолеть нас, поэтому пытается вбить между нами клин, используя вашего сына.
And when your son came to you, he revealed that he was also sleeping with her...
А когда ваш сын подошел к вам, он раскрыл факт сексуального контакта с ней...
Lord Sinderby, please believe that I love your son very much and whatever I can do to make him happy, I will do.
Лорд Синдерби, поверьте, я очень люблю вашего сына, и сделаю всё, чтобы он был счастлив.
- goodwill for your son's wedding... - I pay you to control him.
- Я плачу тебе, чтоб ты им управлял.
You're gonna stand here in your son's room and make excuses to me?
Ты будешь стоять здесь, в комнате своего сына и оправдываться передо мной?
Sir, I know he's your son, but you need to rethink this.
Сэр, я знаю, что он ваш сын, но вам нужно подумать ещё.
Your whore of a daughter is going to crawl back into my son's bed!
Твоя шлюха-дочь приползёт обратно в постель моего сына!
Mr. Grassi, I want to extend my heartfelt condolences regarding your son's accident.
Я хочу принести свои искренние соболезнования относительно несчастного случая с вашим сыном.
Wanted your son to have a decent name before she gave him away.
Хотела дать ему достойное имя перед тем как отдать.
I'm sorry to be the bearer of bad news, but your son is a genius.
Извини, у меня плохие новости. Но твой сын гений.
You want to know about your son, I can translate him for you.
Ты хочешь понимать сына, и я могу переводить его для тебя.
I think it would be smart for you to keep your distance from my son.
Я думаю, для тебя будет разумней держаться от моего сына подальше.
Oh, now, your son has an uncle he never gets to see.
Видишь ли, у твоего сына есть дядя, с которым он никогда не видится.
♪ Carry on, my wayward son ♪ ♪ there'll be peace when you are done ♪ ♪ lay your weary head to rest ♪
Возвращайся, блудный сын - обретешь покой и мир не бывает в мире грез боли, горя и слез.
See, you have to slow your roll, son, mm?
Эй, тебе стоит сбавить обороты, сынок.
Like, helping the kid a little bit, that's great, but t-t-t-to make him legally your son...
Немножко помочь парню - это здорово, но законно усыновить его...
Oh, well, we're sorry to have to tell you this, sir, but it was your son, Connor.
Ну, нам жаль вам это сообщать, сэр, но это был ваш сын, Коннор.
We - - we'd like to talk to you about your son's kidnapping.
Мы... мы бы хотели поговорить с вами о похищении вашего сына.
No, we... we don't need to take you away from your son at a time like this.
Нет, мы... мы не хотим отлучать вас от сына в такой ситуации.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]