English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trust in me

Trust in me translate Russian

792 parallel translation
= Afterwards, because of Hang A's trust in me, =
=
Tell them I am sorry for disappointing them after they put their trust in me.
Скажи им — мне жаль, что они вверились человеку, который их так подвёл.
Well, this family obviously has a lot of trust in me!
А, я вижу, что в этой семье отношения строятся на доверии.
Then trust in me... and sign it.
Тогда поверь в меня... и подпиши его.
Trust in me, Blondie.
Поверь мне, Блондин.
Put your trust in me.
Доверься мне.
Your trust in me is worthier than anything else. Even what my father thinks.
Твоё доверие значит для меня больше, чем доверие всех остальных, даже мнение моего отца.
People put their trust in me.
Люди доверяют мне, потому что они знают
You can trust in me, because I'm a do right man, okay?
Вы можете доверять мне, потому что я делаю правильный человек, ладно?
Chif inspector Japp, i must ask you to trust me as you never trust in me before.
Старший инспектор Джепп, я вынужден Вас просить доверять мне так как Вы никогда ещё не доверяли раньше.
If we want to thrive, you must trust in me.
Ты должна доверять мне.
Have trust in me.
Верь мне.
Sir, I would expect you to place the same trust in me as I do in you.
Сэр, я в праве рассчитывать на такое же доверие ко мне, какое я испытываю к вам.
Trust in me, boys!
! Мужики, положитесь на меня.
Why don't you trust me... confide in me?
Почему ты не веришь, не доверяешь мне?
I knew you'd be both husband and father to me. I knew I could trust and confide in you.
Я знала : ты станешь мне и мужем, и отцом, и я смогу доверять тебе все.
I have many a friend in Casablanca, but somehow, just because you despise me you are the only one I trust.
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
In front of your very eyes... I shall place in one of the sarcophagi... the lady brave enough to trust me.
Прямо на ваших глазах... я попрошу лечь в один из саркофагов... женщину, которая окажется настолько храброй, чтобы довериться мне.
If you're in any kind of trouble you certainly can trust me.
Что случилось, Фрэнк? Если у тебя какие-то неприятности, ты можешь положиться на меня.
I wouldn't want to, but as long as you don't trust me or have a bit of faith in me...
Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь...
He used to trust me, and in those days I helped him with the cameras and lenses.
Раньше он доверял мне, и тогда я помогала ему, занималась камерами, линзами.
In a strange way, they trust me.
Это странно, но они мне дверяют.
If you do find me foul in her report the trust the office I do hold of you not only take away but let your sentence even fall upon my life.
Пускай не только званья и доверья Лишит меня ваш суд - на жизнь мою Его обрушьте.
You don't trust me. I could be useful. I know lots of people here, in all kinds of occupations.
Ты мне не доверяешь Я здесь многих знаю и могла бы быть полезной.
If you want me to stay... go and get someone in the parish or from a parish nearby.. - someone you can trust.
чтобы я остался... или в ближайших округах... кому можно доверять.
Trust me, we'll go to the beach, she'll get in the water,
Мы пойдем на пляж, она зайдет в море и я уйду делать ей кофе...
But there's nothing to be frightened of as long as you put your faith in me give me time, trust me.
Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
Not remotely... because iocane comes from Australia, as everyone knows... and Australia is entirely peopled with criminals... and criminals are used to having people not trust them... as you are not trusted by me... so I can clearly not choose the wine in front of you.
- Не совсем. Так как известно, что иокаин привозят из Австралии. А Австралия полностью населена преступниками.
We gif everything that we haf in the once-over department... and then in the end you be vary, vary happy, trust me.
ћы все так переделаем... и в итоге ¬ ы будете очень очень счастливы. ѕоверьте мне.
Trust me, he's the best barber in Palermo.
Доверься. Он самый лучший парикмахер в Палермо.
My grandfather... made a fortune in the surgical appliance business... and set up a trust fund for me.
Мой дед сколотил состояние на торговле хирургическим оборудованием, и создал мой трастовый фонд.
And this is the part where I'm supposed to decide I trust you drop my guard and let you shoot me in the back.
И предполагается, что после этого я решу поверить тебе отвернусь, а ты выстрелишь мне в спину.
Ah, it's okay. There's no sugar in pixie sticks. - Trust me.
[Skipped item nr. 241] уж поверьте мне.
Trust me. It's in there.
Поверьте мне, он внутри.
Captain, forgive me, but you've never been one to put much trust in religious ceremonies.
Капитан, простите, но вы никогда особо не доверяли религиозным церемониям.
I trust the Duncan I knew, not the Duncan that stands in front of me.
- Я верю Дункану, которого знал, а не Дункану, который стоит передо мной.
If he could trust me, he'd have brought me in on it weeks ago.
Если бы он мне доверял, он бы меня в это взял не одну неделю назад.
Kramer, trust me, this is the best bathroom in Midtown.
Креймер, поверь мне, здесь лучший туалет в Мидтауне.
I just wanted to say how much I appreciate the trust you've shown in me.
Я просто хотел сказать, насколько ценю доверие, которое вы оказали мне.
If I made such a choice, in all conscience and out of love I trust my King would forgive me.
Если бы я сделал такой выбор, по совести и из любви верю, что мой Король простил бы меня
Trust me! You're in good hands.
Я тебе говорю, все в ажуре!
I have just enough trust left in me to believe you.
У меня осталось достаточно веры, чтобы положиться на твое слово.
She's deep in conflict and she cares enough for me to trust me with her secret.
Она переживает моральный конфликт и открывает мне - близкому человеку - свою тайну.
I'm not staying in here! Trust me, lady, it ain't any better out there!
- Поверьте, леди, там нет ничего хорошего.
- Goddam it! If you're ever gonna trust me, ever, once in your life, trust me now!
Если бы ты хоть раз поверил в меня, поверь сейчас!
Tess, I know you have every reason to be mistrustful of me. But, in this at least, please, trust me.
Тэсс, я знаю, что у тебя есть все причины, чтобы не доверять мне, но все же, прошу, доверься мне.
"I trust this finds you as it leaves me " well and in good spirits.
Надеюсь, это письмо застанет вас в добром здравии и столь же прекрасном расположении духа, в котором оно оставляет меня.
Then trust me, love, in my eyes, so do you.
" Бледна и ты... пьет горе нашу кровь.
For once in your life, will you just trust me?
Хоть один раз в жизни ты можешь мне довериться?
Trust me, in this case, we're the good guys.
Поверь мне, в этом случае мы хорошие.
I trust you do not object to me employing this furtive entry but the crowds in front are most alarming.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я использую этот тайных ход. Однако толпа впереди самая тревожная.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]