English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trust it

Trust it translate Russian

3,680 parallel translation
So trust it.
Доверься ей.
I don't trust it.
Я в это не верю.
Well, we don't know what our path will be or what toll this journey will take on each of us, but we have to trust it will be successful.
Мы никогда не знаем, куда мы придем, чего будет стоить это путешествие, но нужно верить, что все получится.
I know what it is to be alone, to have been betrayed by the one person you thought you could trust.
Я знаю, каково быть одиноким, когда тебя предают те, кому, как ты думал, можешь доверять.
I know it's hard to believe, but you have to trust me.
Знаю, в это трудно поверить, но ты должен мне верить.
Well, trust me, you don't want to know how I found it, but I'm not at all surprised the NTSB didn't.
И поверь, ты не хочешь знать, как я это это раздобыла, но не удивлена, что Нацсовет по безопасности не смогли.
I'd like to trust her, Dwight, but it's kind of hard when Audrey's involved.
Я бы хотел довериться ей, Дуайт. Но это трудно сделать, когда замешана Одри.
Trust me, it's like a burlesque show under here.
Поверьте, там просто шоу пародий.
The first consumer. Try it on at home, just once. If you can't trust me, then look at this product, and could you just consider us one more time?
хоть раз. можешь рассмотреть нашу кандидатуру еще раз? я собираюсь стать Мисс Корея.
What's it take to win a little trust with you, Ms. Bradshaw?
Не представляю, что нужно сделать, чтобы заслужить хоть немного вашего доверия, мисс Брэдшоу.
Trust me, when you smoke as much as we do, it's the only way to go.
Уж поверьте мне, я курильщик со стажем Или курите так или вообще никак
Trust me, it's in both of our best interests.
Это в ваших же интересах
Maybe we should trust that, even if we can't understand it yet.
Может, нам стоит довериться этому, пусть мы и не до конца это понимаем.
I trust you will return it in its original state.
Я надеюсь, вы будете вернуть его в своем первозданном виде.
Uh. It's not you I don't trust.
Это не вам я не доверяю.
Well, I trust my wife, so we really don't need to keep talking about it, okay?
Ну, я доверяю своей жене, так что не стоит об этом говорить, ладно?
Yes, there's some shady shit going down, but trust me, it's fueled by stupidity!
Да, какое-то мутное говно спускается, но поверьте мне, это заправлено глупостью!
And if it seems almost too perfect, trust me, this happened.
И если кажется, что всё слишком идеально, поверьте мне, так и будет.
It's common for people in the First Estate to leave a trust for any potential Recurrence.
Так обычно поступают люди Первого сословия, чтобы оставить состояние потенциальной Рекурсии.
Trust me, it's easy.
Это просто.
It's much easier to trust a drink you fixed yourself.
огда наливаешь сам - тревожитьс € не о чем.
Trust me, It's all good.
Поверьте мне, все хорошо.
So, as we've decided to trust you, please trust us and tell me where'd you get it?
И раз уж мы доверились тебе, то и ты нам доверься и скажи, откуда он у тебя.
I think it's great. I can trust what you're doing, like when you play music.
Я надеюсь на то, что вы делаете, давая вам играть свою собственную музыку.
Look, I don't normally trust a cookie guy... but I'll think about it.
Слушай, я обычно н е доверяю любителям печенек. Но я подумаю.
- All I'm saying... is that if there was ever a time that man needed God it was then and trust me, he wasn't there.
- Все, что я говорю... заключается в том, что если было когда-нибудь время этот человек нужен Богу это было тогда, и поверь мне, его там не было.
It's for the best, trust me.
Так будет лучше, верь мне.
It doesn't involve any of that "trust fall" shit.
Без всяких дурацких игр в "падение".
I think you've got a secret. And it's something you won't tell anyone. Because you don't trust anyone.
Ты что-то скрываешь и не собираешься говорить никому потому что никому не веришь.
Trust me, he won't take it personally.
Поверьте, он на меня не в обиде.
And to regain his trust, you will do it.
И чтобы вернуть его доверие, ты это сделаешь.
It's not you I don't trust.
Дело не в недоверии.
You gotta trust me. I can fix it.
Поверь мне.
It took years of cultivation to win his trust.
Мне потребовались года обработки, чтобы выиграть его доверие.
I only trust you with it.
Я только тебе и могу его доверить.
I mean trust me, with a body like that... I ain't gonna park it behind a computer.
Поверь, с таким-то телом... за компом не сидят.
I know it doesn't make much sense but you have to trust me, please.
Я знаю ‎, это звучит бессмысленно ‎, но ты должен мне довериться ‎. Пожалуйста ‎.
There's no way you could have done this without- - no way you could have done it without those men in your life that you trust with your life.
Вы бы никак не смогли сделать это... Никак бы не смогли сделать это без тех, кому можете доверить свою жизнь.
And as I shan't change my mind... on this point, you will see, I trust, that it will be greatly less complicated for all concerned... if the two of you don't go off to somewhere like...
И так как я не передумаю на данный счет, вы увидите, что так будет значительно проще для всех заинтересованных сторон... Если вы двое не уедете... куда-нибудь вроде...
No, you know what it is? I don't trust you.
Знаешь в чем дело, я тебе не доверяю.
It's strange that your dad hasn't called, and you're just gonna have to trust me.
Странно что твой отец не позвонил, и тебе придётся мне поверить.
You cannot trust a government to implement the policies that it says that it's implementing.
Вы не можете доверять правительству, при той политике которую они осуществляют.
They will hear reason, especially when it comes from a voice they can trust.
Они услышат причину, особенно если она будет от человека которому они могут доверять.
If that prophecy is real, trust me, he ain't it.
Если пророчество не врет, поверь мне, это не он.
It's a fucking blessing, trust me.
Блядь, это благословение, поверь мне.
You didn't trust that it could happen on its own.
Ты решила меня завоевать.
It doesn't want to accept the truth, but trust your own eyes, everything you've seen today.
Он не хочет принимать правду но доверяй своим собственным глазам, все, что ты видел сегодня.
Trust me, it matters.
- Ещё какая.
I know it's a lot to ask, but if there's anyone I can trust to make this happen, it's you.
Я понимаю, что прошу слишком многого, но единственный человек, кому бы я доверил его - это ты.
I really think it needs to come from somebody that they know and trust.
А я, напротив, думаю, что в этот момент им нужен знакомый, которому они доверяют.
It would have cost me their trust and then the captaincy.
Это бы стоило их доверия, а там и капитанства.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]