English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trust me when i say

Trust me when i say translate Russian

77 parallel translation
- Lunatic, trust me when I say that there is no way you're gonna see him!
- Эй, сумасшедшая дамочка! Поверьте мне, когда я говорю, что нет абсолютно никакого шанса, что вы встретитесь с президентом.
Carson, I understand your reticence, but trust me when I say I believe she can handle it...
Карсон, я понимаю ваши колебания, но поверьте мне, обещаю, она справится с этим...
And trust me when I say these contests are not for the faint-hearted.
Taк кaк, должeн признaтьcя эти cоcтязaния нe для мaлодушныx.
Just trust me when i say that there's a plan, it's important, and every 4400 is a part of it.
Просто поверь мне когда я говорю что есть план, важный, и каждый из 4400 - его часть.
- Trust me when I say I'm in control.
- У меня все под контролем.
Do you trust me when I say everything will be fine?
Хорошо? Ты веришь мне, когда я говорю, что все будет в порядке?
But I hope you trust me when I say that...
Но я надеюсь, что вы верите мне, когда я говорю, что...
So trust me when I say if a guy is treating you like he doesn't give a shit he genuinely doesn't give a shit.
Поверь мне, если парень ведет себя так, будто ему плевать на тебя ему на самом деле на тебя плевать.
Gentlemen, trust me when I say you don't want to be anywhere other than where you're sitting right now.
Господа, поверьте, пожалуйста, я вас на других не проминяю.
Look, partners have to trust each other. So trust me when I say that right now your reputation is valuable.
Послушай, партнеры должны доверять друг другу, так что поверь мне, сейчас твоя репутация ценна.
Trust me when I say this - my version hurts more.
Поверь мне, когда я говорю это, мой вариант пострашнее.
And you guys have to trust me when I say I don't have any feelings and I just want to get on with my training.
И вы не верите мне, когда я говорю у меня нет никаких чувств и я просто хочу вернуться к тренировке.
Trust me when I say the acoustics in this theatre... ( TALKING AS IF MIC IS CUTTING OUT )
ѕоверьте, когда € говорю, акустика в этом театре... ( √ ќ ¬ ќ – " "— ¬ џ Ћё" ≈ ЌЌџћ ћ " – ќ'ќЌќћ )
And trust me when I say this, I'm not even being creative.
И поверь мне, когда я все это говорю, я даже не напрягаюсь.
And trust me when I say that the things you don't know could kill you.
И поверь мне, когда я говорю, что вещи, которые ты не знаешь могут убить тебя.
And trust me when I say that the things you don't know could kill you.
И поверь, когда я говорю, что вещи, о которых ты не знаешь, могут убить тебя.
And trust me when I say that the things you don't know could kill you.
И верь мне, когда я говорю что вещи, о которых ты не помнишь, могут убить тебя.
Now can you just trust me when I say I'm handling it?
Теперь ты можешь просто поверить мне, когда я говорю, что разберусь с этим?
Trust me when I say it is rare that I find a student with this much perseverance.
Поверьте мне редко встретишь ученика с такой стойкостью.
Trust me when I say, I know how much this parade means to you, but right now... I got to make sure everyone's safe, and we got a hell of a mess to clean up, okay?
Поверь, я понимаю, как много значит для тебя этот парад, но сейчас нужно удостоверится, что никто не ранен, и убрать весь этот беспорядок.
Trust me when I say to you that I will not rest until I make you carry it, too.
Поверь мне, я не успокоюсь, пока не заставлю тебя нести его тоже.
Trust me when I say, the bad ones can start to weigh down the good ones, and if you kill him, your good memories, that part of your family you still have left, they will be harder and harder to get to, and eventually...
Поверь моим словам, плохие могут начать затмевать хорошие, и если ты убьёшь его, твои добрые воспоминания, которые ещё остались о твоей семье, будет все труднее и труднее вспоминать, и в конце концов...
Because, I tell ya what... Trust me when I say no freaking out.
Но ты должен запомнить : главное - никаких эмоций.
Trust me when I say there is nothing in those cases.. You won't be glad I brought.
Поверь мне, в этих чемоданах нет ничего, за что ты мне сам потом спасибо не скажешь.
Trust me when I say, it's not your concern.
Поверьте мне, когда я говорю, что это не ваша забота.
Trust me when I say this... that hunter in there holds the answer to all your prayers.
Поверь мне, когда я говорю об этом... что охотник там знают ответ ко всем Вашим молитвам.
Trust me when I say, you are not gonna want to touch this bad boy!
И можете мне поверить - этого поганца лучше не трогать!
And trust me when I say I make a better friend than enemy.
И поверьте, как друг я намного лучше, чем как враг.
So trust me when I say, we're doing fine.
Так что поверь мне когда я говорю, мы делаем все отлично.
Listen, I know this all seems a little haphazard, all right? But trust me when I say that me and Sammy have gone in with a lot less and come out on top.
Вы считаете, что глупо надеяться на удачу, но у нас с Сэмми всё получалось даже тогда, когда казалось, что шансов нет.
Trust me when I say that there's a place in this world for your son.
Поверьте мне, когда я говорю, что есть место в этом мире для вашего сына.
Trust me when I say that there's a place in this world for your son.
Поверь, в этом мире найдется место и для твоего сына.
Trust me when I say that there's a place in this world for your son.
Поверьте моим словам, в этом мире найдётся место и для вашего сына. Ты — совершенен.
You say you trust me. Then trust me when I say you can do this, because you have to.
Ты говорила, что доверяешь мне, теперь ты доверься мне, когда я скажу, что ты можешь это сделать, потому что ты должна.
Mrs. Wright, I apologize for what you and Nicole have been through, and I get why you wouldn't trust me when I say this, but you are safe now.
Миссис Райт, я извиняюсь за то, через что вам с Николь пришлось пройти, и я понимаю, почему вы не поверите, когда я скажу, что теперь вы в безопасности.
Reverend, I am not directly involved with this case, but trust me when I say that this was not an easy decision.
Reverend, I am not directly involved with this case, but trust me when I say that this was not an easy decision.
Trust me when I say, it's one of a kind.
Поверьте, она уникальна.
And trust me when I say this is in your best interests.
И поверь мне, когда я говорю об этом - это в твоих интересах.
Well, trust me when I say that when he's done with you, he's gonna go after your family.
Поверь мне, когда я говорю что сделает с тобой После этого он собирается к твоей семье
So trust me when I say the IRA are the least of your problems.
Так что поверь, ИРА - не самая большая твоя проблема.
You must trust me when I say, I have not forgotten our duty as Witnesses.
Ты должна доверять мне, когда я говорю, что я не забыл про наш долг как Свидетелей.
You must trust me when I say all efforts that I make are for our home... our Lord and for you.
Ты должен доверять мне, когда я говорю, что всё это я делаю ради дома... ради Господина и ради тебя.
Now I need you to trust me when I say I think I know there's a better way.
Так что доверься мне, когда я говорю, что знаю, что для нас лучше.
# Trust in me when I say... # ( Continues humming )
# Поверь мне, когда я скажу... ( продолжает напевать )
that's what I'm talking about when I say you should trust me.
о чем я, когда говорю, что тебе следует мне доверять.
Why is it, Angelo, when you say "trust me," I always want to check my wallet?
Анджело, почему, когда я слышу от тебя слова "мне верить", то я порываюсь проверить на месте ли мой бумажник?
Trust me... when I say it is the opposite of promising.
Это вообще бесперспективно.
When I say "Trust me," trust me.
Когда я говорю "Доверьтесь мне," доверьтесь мне.
Trust me when I tell you there is no one who would rather say this less than I do, but... he's right.
Поверьте мне, когда я говорю Вам, что нет ни одного кто бы сказал, это меньше, чем я, но... он прав.
You see, when I say, "trust me," I mean trust the man who works for you and the man that's with you.
Когда я говорил "доверься мне", то имел в виду "доверься человеку, работающему на тебя и человеку, с которым встречаешься".
Look, I know that you don't trust me anymore, but I am not lying to you when I say she's the only person in the world you need to be listening to right now.
Я знаю, что ты никогда больше не сможешь мне доверять, но я не лгу тебе, когда говорю, что она - единственный человек в мире, которого тебе нужно сейчас слушать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]