English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trusted me

Trusted me translate Russian

626 parallel translation
If you ever trusted me, trust me now.
Если вы верите мне, поверьте сейчас.
He trusted me the first time he laid eyes on me.
Он поверил мне с первого раза как увидел меня.
You trusted me.
После всего, что вы для меня сделали.
You know, you never trusted me with your Stutz Bearcat.
- Ты же никогда не доверял мне свой Стац Беркет.
My dear, could you not have trusted me, worked with me truthfully and honorably?
Был только Леонард, только он. Дорогая, вы должны были мне довериться. Искренне и беззаветно.
You've trusted me already.
Один раз вы мне уже доверились.
When you were dangling on the end of a rope over the side of the Mary Deare, you trusted me.
Когда вы висели на веревке и бились о бок "Мэри Дир" вы мне доверились.
Besides, as I told you, Dr. Zorba no longer trusted me.
Кроме того, как я уже говорила, доктор Зорба больше не доверял мне.
I washed Danila's brushes for 3 years before he trusted me with an icon.
Я З года Даниле кисти мыл, пока он мне икону не доверил.
They all trusted me very much and I loved them too much.
Он безраздельно доверял мне, а я, я его очень любила.
But I still think I shouldn't lose sight of the paths that lead you and me and all those who've trusted me out of the darkness.
Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
- Oh, no! - She trusted me.
Она мне даже помогала.
Yesterday I've been nice, you trusted me.
Вчера я вам был симпатичен, вы мне доверяли.
Why'd you go to Belgium if you trusted me?
Тогда почему ты поехал в Бельгию, если доверял мне?
You've always trusted me.
Вы всегда оказывали мне доверие, Президент.
You're wrong... You've always trusted me...
Ты всегда доверяла мне, и этого мне хватало.
People trusted me with their little secrets.
Люди доверяли мне свои маленькие секреты.
But there was one boy who trusted me all along.
Но все таки остался мальчик, который не предал меня.
He shouldn't have trusted me, but like I said, Bernie wasn't too bright.
Он мне не доверял, но, как я уже говорил, Берни был не слишком умён.
You should have trusted me.
Вы должны доверять мне.
There was one boy who trusted me... all along.
Единственный мальчик, который всегда верил в меня.
When I first came here, I don't think anyone really trusted me.
Когда я впервые прибыл сюда, я не думаю, что кто-нибудь мне по-настоящему верил.
Ross trusted me!
! Росс доверил мне!
Monica trusted me with something and she shouldn't have!
Моника доверила кое-что мне, а ей не стоило этого делать!
He had his doubts at first, but he's always trusted me.
У него были свои сомнения на первый, но он всегда мне доверял.
I met him, he trusted me. He arranged for me to move into the building to keep an eye on the boy.
Тогда он сделал так, что я поселился в вашем доме, чтобы наблюдать за мальчиком.
You've always trusted me... And that's enough for me.
Ты всегда доверяла мне, и этого мне хватало.
They trusted me.
Они доверяли мне.
I trusted him and he cheated me.
Я ему доверял, а он обманул меня.
I trusted him, now he'll trust me.
Я доверяю ему,... он доверяет мне.
I'd become the Czar's most trusted minister, and he'd consult me.
Я решила бы обрести огромную власть! Я стала бы самым главным министром царя, и он не посмел бы и шагу ступить без моего совета.
She knew me and she trusted me.
Она знала меня и доверяла мне.
I trusted you, gave you my friendship and you promised me yours.
Я вам доверял. Я предложил вам свою дружбу.
You gave me your word and I trusted you.
Вы дали мне слово, и я вам поверил.
But if we hadn't trusted each other... - Why did you trust me? - Why did you?
Но если бы мы не поверили друг другу... — Почему ты поверила мне?
Believe me, the Krotons are not to be trusted.
Поверь мне, Kротонам не следует доверять.
Then there were those other people, those terrible, vulgar people... who didn't trust me as I trusted them.
Но были и другие люди, ужасные, вульгарные, которые не доверяли мне... так, как я доверяла им...
You lied to me, and I trusted you.
Ты лгала мне, а я тебе верил. А ты лгала.
"Judge me, O Lord, for I have walked in mine integrity. " I have trusted also in the Lord, " therefore I shall not slide.
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и уповая на Господа, не поколеблюсь.
Find me a ship and a Captain who can be trusted.
Подыщи корабль с надёжным капитаном.
I, oh how I worshiped you and trusted you, Sari, do you know what a disappointment it is for me?
" не понимаю, почему € так теб € обожала, и так тебе верила. ак же ты мен € разочаровала, — ари.
I've trusted you since I was a little girl and thus far you've never failed me.
Я С ДЕТСТВА ВСЕ ВАМ ДОВЕРЯЮ И ВЫ ЕЩЕ НИ РАЗУ НЕ ПРЕДАЛИ МЕНЯ
I trusted you, but you betrayed me.
Я вам верил, а вы меня предали.
If you never trusted me again, you'd probably be smart but you must believe one thing : I love you.
Я тебя люблю и ты мне нужен.
Not remotely... because iocane comes from Australia, as everyone knows... and Australia is entirely peopled with criminals... and criminals are used to having people not trust them... as you are not trusted by me... so I can clearly not choose the wine in front of you.
- Не совсем. Так как известно, что иокаин привозят из Австралии. А Австралия полностью населена преступниками.
Between you and me, I trusted the pilot over God.
Между нами, я больше верила пилоту, а не Богу.
- Yes. Jafar, my most trusted counselor, plotting against me all this time.
Мой самый близкий советник строил заговоры против меня.
Alexander trusted me... man to man.
А... А...
I trusted you, and you betrayed me.
- Невинна? Я видел её в твоих объятьях.
She once told me she trusted you with her life.
Она однажды сказала, что доверила бы вам свою жизнь.
I trusted you to defend me.
Я доверил вам свою защиту!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]