English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unfortunate accident

Unfortunate accident translate Russian

74 parallel translation
An unfortunate accident.
Какая несчастливая случайность.
Perhaps the unfortunate accident I had as a child.
Вероятно, это результат моей детской травмы.
The unfortunate accident he had as a child.
С ним случилась неприятность в детстве.
Due to an unfortunate accident, we have taken aboard another unwanted passenger.
Из-за несчастного случая мы взяли на борт еще одного нежеланного пассажира.
She just could not accept that it was an unfortunate accident.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
And then it would be my turn for an unfortunate accident.
А затем я в свою очередь стала бы жертвой несчастного случая.
I know this will come as a pleasant surprise, but our ship had an unfortunate accident.
Я знаю, это будет приятным сюрпризом для вас. Наш корабль стал жертвой несчастного случая.
Unless, of course, they should meet with some unfortunate accident.
Если, конечно, с ними не произойдет несчастного случая.
And that is that you regard what happened as an unfortunate accident.
Рассматривать все случившееся как несчастный случай. Несчастный случай?
By now our dear friend has met with a shall we say, unfortunate accident?
Наш друг уже попал в, так сказать, неприятное происшествие.
Now despite this unfortunate accident our experts say you have enough people for this year, and that...
Сейчас, несмотря на это случайное проишествие наши эксперты утверждают, что у вас достаточно людей на этот год, и что...
The unfortunate accident that caused the sudden demise of my first aide.
Несчастный случай вызвал неожиданную смену моего первого помощника.
Well, what if there should be an unfortunate accident?
Что, если бы с ним произошёл несчастный случай?
That is unless he suffered an "unfortunate accident" as well.
Если он тоже пережил "несчастный случай"...
He did it right as he said, "Her unfortunate accident."
Он сделал это сразу, как сказал "Ее прискорбного несчастного случая."
She might just as well have been dead before this unfortunate accident.
Она могла бы умереть и до этого несчастного случая.
l understand one of my closest met with an unfortunate accident in Warsaw last night. I'm afraid I'm running out of them.
Как я понимаю, с одним из моих друзей произошел несчастный случай в Варшаве вчера ночью.
She's recovering from an unfortunate accident with a wall unit.
Она отходит от неудачного случая с падением на неё мебели.
Mr Mackay says he was the victim of no more than an unfortunate accident.
Мистер Маккей сказал, что стал жертвой досадного несчастного случая,
He had an unfortunate accident five years after his professional debut.
Спустя пять лет после дебюта с ним случился несчастный случай.
We are confident this is the case, because not two days ago, a similar unfortunate accident occurred with a young boy in the city.
Мы можем утверждать это потому, что несколько дней тому назад похожий несчастный случай произошел с молодым человеком в городе.
Ah, it appears our deceased had an unfortunate accident before he had his unfortunate accident.
Похоже, с нашим покойником произошел несчастный случай прежде, чем с ним приключился другой несчастный случай.
My lord met an unfortunate accident during the hunting trip...
С ним произошел несчастный случай во время охоты...
But, look, maybe they will find that after Dorothy Darling's unfortunate accident, well, maybe Bonnie, she... she killed herself somehow, because... she was not happy person.
Но смотри, может быть после несчастного случая с Дороти Дарлинг, они обнаружат, ну, что Бонни как-нибудь покончила с собой, потому что она была несчастным человеком.
An unfortunate accident.
"Случайное" дорожное происшествие.
An unfortunate accident.
Прискорбная случайность.
My death was an unfortunate accident.
Моя смерть была нелепой случайностью.
"Media mogul, unfortunate accident."
"Медиа-магнат, несчастный случай."
I was sorry to hear of their unfortunate accident.
Я с сожалением узнал об этом несчастном случае.
It was an unfortunate accident.
Это был несчастный случай.
No, but last night, this numbers runner met with an unfortunate accident after somebody tried getting information out of him.
Нет, но вчера этот подпольный букмекер стал жертвой "несчастного случая", после того, как кто-то пытался вытащить из него информацию.
This was an unfortunate accident, but Conrad's did nothing wrong.
Это был несчастный случай, но Конрад не сделал ничего плохого.
This was an unfortunate accident...
Это был несчастный случай...
Our son Cesare was sent to the north on a diplomatic mission of the utmost importance, and he had an unfortunate accident.
Наш сын Чезаре был послан на север с дипломатической миссией исключительной важности, и... с ним произошло несчастие.
The police behaved admirably, the victim behaved recklessly, and this was all just an unfortunate accident.
Полиция вела себя превосходно, жертва вела себя опрометчиво, но все было просто несчастным случаем.
It's unfortunate the accident occurred at this time, But i think that just as soon as you get kate's affairs wound up, You'd better go to reno and get it over with.
Это происшествие очень прискорбно, но, думаю, после того, как ты разберешься с делами Кэйт, тебе лучше уехать в Рено и оставаться там.
A bloody unfortunate one, but an accident for all that.
Чертовски несчастный, но все же случай, и только.
I have been all concentrating on the contribution of this aspect still there is a young lady may suffer from severely wounded I am to proceed from the help to just report the traffic accident that unfortunate this time
Свою следующую песню я хочу посвятить очень милой девушке, которая одолжила мне свою гитару после того, как моя любимая гитара была потеряна в результате несчастного случая.
Mara's unfortunate little accident is going to speed you towards your destiny.
Марин прискорбный инцидент ускоряет свершение твоего предназначения. Ты станешь Леди Макбет.
Well, you should choose the poem since you knew Susan best at the time of her unfortunate... accident.
Вы должны выбрать поэму, так как знали Сьюзен лучше всех до ее прискорбного... несчастного случая.
Enough to warrant an unfortunate "accident on the stairs"
Достаточно, чтобы гарантировать несчастный "инцидент на ступеньках"
A life dedicated to science cut short by an unfortunate bus accident.
Жизнь, посвященная науке, оборвалась в результате несчастного случая. Его сбил автобус.
His death in a transporter accident was most unfortunate.
Его смерть в аварии была большим несчастьем.
As soon as Teal'c is fully recovered, the insect is going to be involved in an unfortunate lab accident.
Как только Тил'к полностью восстановится, в лаборатории произойдет несчастный случай, в котором пострадает насекомое.
The accident was unfortunate.
То был несчастный случай.
Let us deal with this as an unfortunate accident.
Лишь птица со сломанными крыльями способна правду петь...
An unfortunate accident... But he's your son!
Но он же ваш сын!
We had all hoped that this was an accident but the unfortunate truth is there was another explosion in Atlanta.
Мы все надеялись, что это несчастный случай, но печальная правда в том, что был другой взрыв в Атланте.
Their stargate has been buried for centuries, and was subsequently involved in an unfortunate boating accident.
Их врата столетиями были захоронены, а затем попали в кораблекрушение.
No matter how unfortunate the accident was, we cannot change history.
мы не можем менять историю.
Which is why the DOD wants us to make sure that this was an unfortunate industrial accident and not something which might compromise the security of our technology.
Вот почему Минобороны хочет, чтобы мы убедились, что это был несчастный случай а не что-то, что поставит по удар секретность наших технологий.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]