English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unfortunate incident

Unfortunate incident translate Russian

80 parallel translation
I want this unfortunate incident kept under wraps.
Я не хочу, чтобы инцидент приобрел широкую огласку.
After this very unfortunate incident, let's now play March of the Giants.
Господа, а теперь, когда этот прискорбный инцидент позади, мы сыграем "Марш великанов".
My lord, before the Inspector arrives, that unfortunate incident with the police...
Ваше преосвященство, до прихода инспектора, этот злополучный инцидент с полицией...
The fact that once before, under similar circumstances, Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident."
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
There's been an unfortunate incident.
Что случилось? Не волнуйтесь, синьора.
Clementina... so sorry and angry about that small unfortunate incident, courage my darling Clementine I'm not going to divore you.
Мне жаль, что Вы обиделись на меня за ту мелочь... Ах, не бойтесь, спускайтесь, я совсем не кусаюсь... Почему Вы меня избегаете?
- l deeply regret this unfortunate incident.
- Я сожалею об этом происшествии.
The likelihood of an unfortunate incident with all those pilots in the sky at once...
А так же тот неудачный инциндент... с теми пилотами, наконец?
An unfortunate incident.
Досадное происшествие.
How will you arrange this unfortunate incident?
Как можно будет оправдать такой досадный инцидент?
How about we just call it the "unfortunate incident"?
А что если мы назовём это "несчастным случаем"?
Garak isn't the only former operative in the Order who had an "unfortunate incident" yesterday but he's the luckiest.
Гарак был не единственным бывшим агентом Ордена, с кем вчера случился "неприятный инцидент". Но он оказался самым удачливым.
So we are going to pretend that this entire unfortunate incident never took place.
Так что мы представим, что всего этого плачевного инцидента никогда не было.
Since the unfortunate incident in Southeast Asia last week, Director Wynn has been meeting with several world leaders... in an attempt to quell the proliferation... of global conflicts. Has this produced results?
После несчастного случая, происшедшего в Южной Азии на прошлой неделе... глава Винн встречался с несколькими мировыми лидерами... с целью уладить мировой конфликт.
- I'm sorry about the unfortunate incident.
- И я прошу прощения за этот неудачный инциндент.
I would say the greatest golfer in the world today... were it not for that unfortunate incident last year when that profligate, Mr. Hagen, whupped you by 12 strokes on your very own course.
Я бы назвала вас так, если бы не тот инцидент, когда Хэген выиграл у вас 12 очков на вашем поле.
Before this unfortunate incident, Sally Wallington always received the first cup of tea.
До этого инцидента Салли Веллингтон всегда получала чай первой.
I just want to apologize for the unfortunate incident... that brings us to this unpleasant juncture.
Я хотел извиниться за происшествие которое довело нас... До этого кризиса.
- There was a rather unfortunate incident, when she was a toddler.
- В детстве произошёл печальный инцидент.
Unfortunate incident, that.
Это был несчастный случай.
I'm sure my friends would be willing to overlook this unfortunate incident, if you give us a little something as an apology.
Этого будет для нас довольно. язык проглотил?
There's no scientific proof at all. There was an unfortunate incident out in Iowa... It's really a complicated situation.
Был один несчастный случай в Айове.
"this unfortunate incident".
"этот досадный инцидент".
Unfortunate incident this morning at Swearengen's saloon.
Печальный инцидент сегодня утром в салуне Мистера Сверенджена.
Jan Saudek's twin, Kaja Saudek, due to an unfortunate incident, two years ago fell into a coma that lasted two months.
близнец Яна Саудека, Кая Саудек, в связи с несчастным случаем, 2 года назад впал в кому, которая длилась два месяца.
There appears to have been an unfortunate incident in the upstairs bathroom that involved corn.
Кажется, произошел несчастный случай Ванная наверху заблевана попкорном
Let's put this unfortunate incident behind us.
Давай оставим это несчастный случай позади нас.
One day, an unfortunate incident struck.
Однажды, произошло несчастье.
If I tell you more, the act of telling you may bring about the unfortunate incident we are all trying to avoid.
Если я скажу вам больше, то сам факт того, что я вам рассказала неприятное происшествие, которого мы пытаемся избежать, может произойти.
We had an unfortunate incident involving a boomerang.
У нас случилась неприятность С бумерангом.
Help me to understand How this unfortunate incident occurred.
Помогите мне разобраться, как мог произойти этот прискорбный инцидент?
So, after yesterday's unfortunate incident, which I feel partially responsible for...
Я должна отправить свою почту. Окей Итак... после вчерашнего неприятного инцдента из-за которого я несу частичную ответственность...
well, this unfortunate incident
Этому несчастному случаю
What is our business is this unfortunate incident.
Но наше дело - этот неприятный инцидент.
I had an unfortunate incident with the rose bushes that I'd prefer not talk about actually.
У меня был неприятный инцидент с розовыми кустами, о котором я предпочитаю не говорить.
My first since returning from an unfortunate incident in Baghdad, and I think you can see I lost a hell of a lot more than my luggage.
Это мое первое свидание после возвращения, после печального инцидента в Багдаде, где, я думаю, вы видите, я потерял намного больше, чем свой багаж.
She even stuck by Trip during that, uh, unfortunate incident with Serena.
Она даже оставалась преданной Трипу во время этого, мм, прискорбного инциндента с Сереной.
North Korea must know we have nothing to do with this unfortunate incident, and that we're doing our best to get to the bottom of this.
КНДР должна знать - мы не имеем отношения к инциденту, но делаем всё, чтобы выяснить истину.
This unfortunate incident aside, I am happy to work for the two of you.
Несмотря на этот неприятный инцидент, я рада работать на вас обоих.
The press took to her in the wake of the unfortunate incident.
Внимание прессы приковано к ней после того несчастного случая.
This bag left the Ali house with the younger brother after the unfortunate incident with the bottle and before the arrival of the emergency services.
Эта сумка покинула дом Али вместе с младшим братом после несчастного случая с бутылкой и до прибытия медицинской службы.
I'm sure you were dismayed after the unfortunate incident with Agent Lee.
Уверен, вы были встревожены после инцидента с агентом Ли.
There was an unfortunate incident the night before.
Накануне вечером произошёл неприятный инцидент.
I heard about that incident this morning, that poor woman who tried to commit suicide. It was unfortunate.
Утреннее происшествие с той бедной женщиной, пытавшейся покончить жизнь самоубийством...
May I remind you that although the corpse incident was unfortunate, we are a family entertainment centre with years of respectable trade.
Разрешите мне напомнить, что несмотря на тот инцидент с трупом, мы - семейный центр развлечений с многолетней уважаемой репутацией.
It was an unfortunate but unavoidable incident.
Это был несчастный, но неотвратимый случай.
There was an unfortunate incident with some beads.
У нас случилась неприятность с несколькими бусинками.
Let's just call it an unfortunate intern incident and leave it at that.
Давайте скажем, что это был несчастный случай и оставим все, как есть.
Not even another unfortunate unzipping incident.
Даже очередная проблема с молнией.
This unfortunate stabbing incident is officially nobody's fault.
В данном злополучном нападении официально никто не виноват.
But a spokesperson for the Moroccan government has stated that the deaths were an unfortunate isolated incident...
Пресс-секретарь правительства Марокко заявил, что их смерть, скорее всего, была единичным несчастным случаем... Эй, кто-нибудь, посмотрите на это :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]