English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unfortunately for her

Unfortunately for her translate Russian

38 parallel translation
Unfortunately for her, she was missing the secret ingredient.
Но, к несчастью для нее, ей не хватало тайного ингридиента.
She will live, unfortunately for her.
К несчастью для нее, она останется жить.
Unfortunately for her, she was right.
К сожалению, для неё так оно и было.
Unfortunately for her, she's with puppet Burski.
К своему несчастью, она с куклой Берским.
Unfortunately for her, this mind don't play it.
Но, к несчастью для неё, этот разум в игры не играет.
We further persuaded her to phone your office in an attempt to draw you away, before Jacoby got there but unfortunately for us it had taken us too long to persuade Miss O'Shaughnessy.
Мы уговорили ее позвонить вам в офис, и попытаться отвлечь вас до того как Якоби доберется до вас. Но, к нашему сожалению, ушло слишком много времени на уговоры мисс О'Шонесси.
Unfortunately for Pella, her telekinesis was never powerful enough to turn that wheel and her technical expertise couldn't develop a teleport system.
К несчастью для Пеллы, ее способности к телекинезу никогда не были достаточно сильны, чтобы его повернуть, а ее технической компетенции не хватило, чтобы разработать телепорт.
Unfortunately, in my case, there was only one woman for her.
К сожалению, в моем случае это ей досталась единственная женщина.
Unfortunately, the third one is for her. Anastasia.
Но, увы, третий билет на Анастасию.
Unfortunately for you there was an officer on the San Ysidro who knew Le Reve and the manner of her capture.
К несчастью для вас на Сан Исидро находился офицер, который знал Мечту и знал, как она была захвачена.
Unfortunately, there was a not so pleasant surprise in store for her.
Но вообще-то ее еще ждал менее приятный сюрприз.
Unfortunately, she's sometimes too smart for her own damn good.
К сожалению, иногда ее ум вылазит ей боком.
Unfortunately for Gabrielle, her husband Carlos felt differently.
К несчастью для Габриель, ее муж Карлос был настроен иначе.
Unfortunately, she didn't realize that her tampon had been in for two days, which led to a mild case of toxic shock.
К сожалению, она не поняла, что её тампону ужё 2 дня, что привёло к отравлению.
Unfortunately for Gabrielle, her thoughts quickly turned to her impending divorce and the empty house she'd soon return to.
К несчастью для Габриэль, ее мысли довольно быстро вернулись к неизбежному разводу и пустому дому, в который скоро ей предстояло вернуться.
Unfortunately for Dr Cox, that's when Elliot walked by and showcased her oddest talent.
К несчастью для Д-ра Кокса, Эллиот, проходя мимо, продемонстрировала свой самый необычный талант.
Unfortunately, that meant she had to face all the people who were mad at her for what she'd done.
К сожалению, это означало, что она столкнется лицом к лицу со всеми людьми, которые были не в восторге от того, как она поступила.
Unfortunately, you can't question her feelings for me. Can you?
К сожалению, ты не можешь сомневаться в ее чувствах ко мне, верно?
Yes, I mean, I did handle one legal matter for her, regarding a bakery that she owned, yeah, okay, which unfortunately later burned to the ground.
Да, однажды я урегулировал дело о пекарне, которая принадлежала ей, и которая, к сожалению, сгорела дотла.
She gets no advice for her feelings. Unfortunately.
К сожалению, она не нуждается в советах по своим чувствам.
Unfortunately, her competition for the job is Carmen Chao...
К несчастью, ее соперница в борьбе за это место -
Unfortunately for Mrs. Davis, we just picked up her friend Mr. Bell, and he was in a... a much chattier mood.
К сожалению для миссис Девис мы только что взяли ее друга Мистера Белла, и он был... более словохотлив.
Unfortunately, she thinks what's best for you is being exactly like her, only you're not, Ally.
А ты не такая.
Unfortunately for him, when she finds out the truth, his chances with her will be destroyed, and she will be mine again.
К его несчастью, когда она узнает правду, его шансы сравняются с нулем. И она снова будет моей.
Unfortunately for Britta and millions of photographers like her, just because something is in black and white doesn't mean it's good.
несчастью дл € Ѕриты и миллионов фотографов, похожих на нее, если фотографи € черно-бела €, это еще не значит, что она хороша €.
Unfortunately, waiting for her to reveal herself isn't going to be pretty.
К несчастью, ждать, пока она себя обнаружит, будет не так уж приятно.
And unfortunately for you, only eight critical-care staff, my patient, and her very grateful family can attest to that.
И к сожалению для вас, всего лишь 8 человек персонала из интенсивной терапии, мой пациент и ее очень благодарная семья могут это подтвердить.
It didn't work out for her, she passed away unfortunately, but..
К сожалению, это ей не помогло, она погибла, но...
Caitlyn, I love you, but unfortunately for you, you have inherited all of your mother's worst traits and none of her best.
Кейтлин, я люблю тебя, но, к сожалению, ты унаследовала все самые худшие черты своей матери, и ни одной хорошей.
Unfortunately, Dawn saw Bruce as just a friend, so for her birthday,
К сожалению, Дон видела в Брюсе только друга. Так что на ее день рождения
Unfortunately the video's a little bit low-res for me to I.D. her from.
К сожалению видео очень нечеткое. Я не смог установить личности.
And unfortunately, that made her mine for life.
И, к сожалению, это сделало ее моей на веки.
Unfortunately, it wasn't exactly the night I was hoping for, but, uh, she did... ask me to give you her number.
К сожалению, все прошло не так, как я наделся, но она... попросила меня дать тебе ее номер.
Unfortunately for Annette, it seems that more than one of you had a reason to want her dead.
К несчастью для Аннет, похоже не только один из вас имел причины желать её смерти.
Unfortunately, Lieutenant Garrett's case was complicated- - she had an unusually low egg count for someone her age.
К сожалению, случай лейтенанта Гарретт был сложным : для её возраста у неё было необычайно низкое количество яйцеклеток.
Unfortunately, I can't find a tour for her.
К сожалению, я не смог найти гастроли для нее.
Unfortunately for Sonia, we ran her down.
К несчастью для Сони, мы ее поймали.
I personally would've liked to have seen that, but, unfortunately for you, she retired, and you lost your chance to expose her.
Я бы с радостью это посмотрел, но, к сожалению, она ушла на пенсию, и вы утратили свой шанс раскрыть её.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]