English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / We go

We go translate Russian

73,087 parallel translation
The town of Larkhall in Scotland, their welcome sign, here we go.
Вот вывеска на въезде в шотландский городок Ларкхолл.
Here we go. Feel the tail kick out a little bit.
Зад немного заносит.
So why don't we go to the north of France instead?
Может, отправимся лучше на север?
And that's why I'm suggesting that instead of going to... Wedding, we go to the Nürburgring.
И поэтому я предлагаю не ехать в Свадебное, а лучше в Нюрбургринг.
Here we go. Going for a big one.
Вперед, к победе.
Here we go.
Поехали.
Here we go again.
Снова-здорово.
We stock up... food, weapons, whatever, but then we go after Ferrous Corp.
Запасёмся едой, оружием и прочим. А потом ударим по Рудной корпорации.
You know, you may think you call the shots, but we all do. We all have a say in where we go, what we do.
Знаешь, тебе кажется, что всё решаешь ты, но... мы тоже влияем на то, куда лететь и что делать.
You know, why don't we go out for a drink sometime?
Может сходим куда-нибудь выпить?
This is as far as we go.
Дальше нам не пройти.
All right, here we go.
Ладно, поехали.
You mean we go back to our ship, don't you?
Ты хотел сказать, мы вернёмся все вместе?
Even if we could escape, where would we go?
Даже если удастся сбежать, куда нам податься?
Here we go.
Начинаем.
Can we go back to threatening each other's lives?
Лучше давай вернёмся к угрозам.
We have a picture of it. There you go.
- Вот ее фотография, смотрите.
We've got 700 miles to go.
Впереди - 1 100 километров пути.
We'll go back to the Maserati film.
Давайте вернемся к сюжету про "Мазерати".
So we then fitted James's wheel with a new knob... and decided to go and play on the beach.
Так что мы установили новую рукоять на руль Джеймса и решили повеселиться на пляже.
We need to go for a drive, and I have worked out a route on this map here, OK?
Нам надо прокатиться, и я проложил маршрут на вот этой карте.
Wank, and we'll go from...
Поедем из Лысогонялова в Поцелуево,
It said that to sort out the performance differences, we should go to a nearby airstrip, where he'd laid on some competition.
Что для того, чтобы разобраться с различиями в машинах, мы должны поехать на аэродром, где он организовал нам соревнование.
We began in the German village of Wank, and the plan was to go through Kissing and Petting towards Wedding, which was our destination.
Мы начали в немецкой деревне Лысогонялово. Планируем поехать через Поцелуево и Обжималово в Свадебное - нашу точку назначения.
- Well, it's... just because we've been here, doesn't mean we necessarily have to go on to Wedding.
Ну, поскольку мы уже побывали здесь, ПОТРАХУШКИНО это не означает, что нам обязательно ехать в Свадебное.
So we are allowed to go as fast as our cars will go.
Так что мы можем ехать на максимальной скорости наших машин.
Well, we could give it a go.
Ну, можешь попробовать.
The solution is simple. We just don't go to that space station.
Это решается просто - не полетим на ту станцию.
We need to go to that space station.
Нам нужно попасть на эту станцию.
We need to go back to the lab.
Надо вернуться в лабораторию.
Come on, we've gotta go!
Пора сматываться.
We have to go.
Пора улетать.
Well, we have to go back and search for survivors.
Мы должны вернуться и найти их.
Well, if I'm right, and we're headed for corporate war, law and order will be the first thing to go.
Если я прав, и начнётся война корпораций, закон и порядок накроются первыми.
But if we take it, then it never gets there, and then we never go back in time to take it.
Но если мы его заберём, он туда не попадёт. И мы не вернёмся во времени, чтобы его забрать. Но это решит проблему.
See, we'd kinda like to go home.
Мы вроде как хотим вернуться домой.
We just go back to this morning and warn ourselves.
Вернёмся и предупредим себя.
Unless we were always meant to go back in time and affect the timeline, in which case maybe it's not.
Разве что мы должны были вернуться во времени и изменить историю. В таком случае, возможно, и нет.
When you would like to finish these discussions, we can go.
Когда закончите обсуждение, я вас отведу.
We'll go our separate ways and never cross paths again.
Мы разойдёмся каждый своей дорогой и больше не встретимся.
I mean, if we get the drive, are we really gonna go after Four?
В смысле, мы и правда собираемся расправиться с Четвёртым?
Like a buffer zone between where we were and where we were supposed to go, only in interdimensional space.
Нечто вроде буфера между тем, где мы были, и куда направлялись, только между измерениями.
Then we have to go after them.
Надо лететь за ними.
We can't let this go.
Нельзя всё так и оставить.
Did you seriously think we were gonna let that go?
Вы же не думали, что мы спустим это им с рук?
It's high time we came together to go after a...
Нам пора объединить силы для нападения на... общего врага.
We have to go down there, make sure.
Нужно слетать туда и убедиться.
Sooner or later, we're gonna have to go in for a closer look.
Рано или поздно нам придётся полететь туда и посмотреть.
We have to go back to our ship now.
Мы должны вернуться на корабль.
We have to go now.
Надо улетать!
We have to go...
Шестой... Всё хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]