English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wedded

Wedded translate Russian

366 parallel translation
To my wedded wife. To my wedded wife.
В законные жены.
To my wedded husband. To my wedded husband.
В законные мужья.
Newly wedded men gather. Each must take up the head of a rooster.
Новобрачные мужики перед всем честным народом берут по петуху и вешают их
King, wilt thou have this woman to thy wedded wife...
Кинг, берёшь ли ты эту женщину в законные жёны,..
Ellen, wilt thou have this man to thy wedded husband... so long as ye both shall live?
Эллен, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья,.. .. пока смерть не разлучит вас?
About a certain Mr. Joseph Simpson, your lawfully wedded husband.
О неком мистер Джозефе Симпсоне, твоем законном супруге.
Do you take this man for your lawful, wedded husband... to live with him in sickness and in health...
Согласны ли вы взять этого человека в мужья, что бы жить с ним в эдоровьи и болезни...
Do you take this woman for your lawful, wedded wife...
Согласны ли вы, взять эту женщину в жены...
Do you, Allen Brice, take this woman to be your lawful wedded wife?
Берешь ли ты, Аллен Брайс, эту женщину в свои законные жены?
And do you, Joan Winfield, take this man to be your lawful wedded husband?
И ты, Джоан Винфилд, берешь ли этого мужчину в свои законные мужья?
Do you take this woman to be your lawful wedded wife?
Согласны ли Вы взять эту женщину в законные супруги?
And do you take this man to be your lawful wedded husband till death doth you part?
А вы.. ... согласны ли взять этого мужчину в законные супруги и жить с ним в согласии до самой смерти?
Do you, Caroline, take this man to be your lawful wedded husband?
Согласна ли ты, Кэролин, выйти замуж за этого мужчину?
Do you, Steven, take this woman to be your lawful wedded wife?
Согласен ли ты, Стивен, взять в жёны эту женщину?
"for your lawful wedded wife to have and hold... " to cherish and keep forever, till death do you part? "
"в законные супруги, клянетесь беречь и любить её... холить и лееять пока смерть не разлучит вас?"
" Do you take Ignatz Razzby-Wadsby for your lawful wedded husband...
" Берете ли Вы мистера Ингата в законные супруги,
Do you, Joan Webster, take Consolidated Chemical Industries... to be your lawful wedded husband?
Джоан Вебстер, берешь ли ты в законные мужья Объединенный Химический Трест?
And do you, Consolidated Chemical Industries, take Joan Webster to be your lawful wedded wife?
А ты, Объединенный Химический Трест, готов ли взять Джоан Вебстер в законные жены?
Some folks there are want to drown fine young men and break poor girls'hearts... so that they can be wedded one day sooner!
Кое-кто готов утопить человека и разбить девушке сердце, лишь бы выйти замуж днем раньше!
Homer, wilt thou have this woman to thy wedded wife?
Хомер, берешь ли ты эту женщину в законные жёны?
Wilma, wilt thou have this man to thy wedded husband?
Вилма, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
I, Homer, take thee, Wilma, to my wedded wife.
Я, Хомер, беру Вилму, в свои законные жёны.
I, Wilma, take thee, Homer, to my wedded husband.
Я, Вилма, беру Хомера в свои законные мужья.
Do you, Sebastian Dubrok, take this woman Gemma Smith to be your lawful wedded wife?
И так, Себастьян Дуброк, берешь эту женщину Джемму Смит в законные жены?
And do you, Gemma Smith, take this man Sebastian Dubrok to be your lawful wedded husband?
А ты, Джемма Смит, берешь этого мужчину Себастьяна Дуброка в законные мужья?
I take you to be my wedded wife.
Я беру тебя в жёны.
I take you to be my wedded husband.
Я беру тебя в мужья.
Do you, Catherine, take Arthur as your lawful wedded husband
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы...
Do you, Arthur, take Catherine as your lawful wedded wife
Артур, берешь ли ты Кэтрин в законные жены, чтобы...
Do you take for your wedded wife Miss Chérie Lamour?
... ты бы никогда меня не обвинял... Берете ли вы в жены мисс Шерри ЛяМур?
Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Эми, берешь ли Уилла в законные мужья чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
"David, wilt thou have this woman for thy wedded wife? " To live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
Дэвид, берешь ли ты в жены эту женщину, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
"Lacey, wilt thou have this man for thy wedded husband... " to live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
Лейси, берешь ли ты этого мужчину в свои законные мужья, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
Domenico Soriano... will you take Filumena Marturano, here present, for your lawful wedded wife... according to the rite of our Holy Roman Church?
Согласен ли ты, Доменико Сориано, взять в жёны Филумену Мартурано, следуя законам Святой Римской Церкви?
And you, Filumena Marturano... will you take Domenico Soriano, here present, for your lawful wedded husband... according to the rite of our Holy Roman Church?
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ... следуя законам Святой Римской Церкви?
We'll have you wedded today.
Сегодня же отдадим тебя замуж.
- But if you cannot prove this fact with any documents, then you are neither married, nor wedded, and must be separated!
- Но если вы не можете этот факт подтвердить документом, тогда вы не замужем, не женаты, и должны быть разведены!
- We want to be wedded.
- Нам угодно обвенчаться.
- To be wedded, as quick as possible.
- Обвенчаться, и пожалуйста, поскорее.
Ray, do you take this woman to be your ever-wedded woman, for bitchy and giving, for love and for living, in peace and dissension, in health and affliction, today and tomorrow, till death do you part?
Рэй, согласен ли ты взять эту женщину в жены, в её скупости и скаредности, любить её всю жизнь, в мире и хаосе, в добром здравии и в болезни, пока смерть не разлучит вас?
# Do you, Bules Martin, take this girl to be your lawful wedded wife?
Ѕульз ћартин, берете эту девушку законной женой?
# l was expecting you to ask me that question # As it so happens, I do # And do you, Penelope, take this lawful wedded man to be your husband?
я ожидал, что вы зададите мне этот вопрос ѕоскольку так и случилось, отвечаю - беру ј вы, ѕенелопа, берете этого человека своим законным мужем?
Louis Mahé... do you take for your lawfully wedded wife, Julie Roussel... here present, according to the rites... of our mother, the Holy Church?
К тому же, я ничего не понимаю в бизнесе. Луи Маэ, вы хотите взять в законные супруги Жюли Руссель, здесь присутствующую, согласно законам нашей матери, святой церкви?
Julie Roussel, do you take for your lawfully wedded husband... Louis Mahé, here present... according to the rites of our mother, the Holy Church?
Жюли Руссель, хотите ли вы взять в законные супруги Луи Маэ, здесь присутствующего, согласно законам нашей матери, святой церкви?
I am giving the newlyweds five chickens. One for each of the first five Sabbaths of their... er wedded life.
Я дарю молодым пять цыплят... по одному на каждые первые пять Суббот... их семейной жизни.
Wilt thou have this woman to thy wedded wife and live together after God's ordinance and, uh... Will you?
Согласныли вы принять эту женщину в жены...
Wilt thou have this man to thy wedded husband and live together after God's ordinance in the holy s —
Согласны ли вы взять этого мужчину...
... do you take this woman, Helena Nonancourt voluntarily as your lawfully wedded wife?
Берете ли вы присутствующую здесь Элен Нонанкур в жены добровольно?
Do you take this woman voluntarily as your lawfully wedded wife?
вы берете эту девушку в жены добровольно?
And now come on, I'll hand you over, dear little daughter, at last I'll hand you over to your lawful wedded husband.
я передам тебя твоему законному супругу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]