English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What's going on up here

What's going on up here translate Russian

58 parallel translation
What's going on up here?
- Что происходит?
With what's going on on the fronts, the underground is stirring up here.
А что сейчас на фронтах! В городе оживилось подполье.
Well, hurry up. - What's going on here?
- Поторопись Что тут происходит?
I don't know what's going on here in the absence of people, but the moment someone shows up, everything comes into motion.
Не знаю, что здесь происходит в отсутствие человека. Но стоит тут появиться людям, как все приходит в движение.
I told him to come down here and pick me up after work. - Hey. What's going on here?
Я сказал ему, чтобы заехал за мной после работы.
Now, I want you to find out what's really going on here... before this thing picks up more profile.
А сейчас, я хочу, чтобы Вы узнали, что здесь на самом деле происходит... но перед этим соберите побольше сведений.
Now, up until now Delenn and I, and maybe Garibaldi here have had all the pieces to what's going on out there.
До сего момента Деленн и Я, и возможно Гарибальди имеем все кусочки картины, что там происходит.
What's going on up here?
Что здесь происходит?
- Lock her up for her curiosity? -... what's going on here.
И что, теперь ты... поставишь ее в угол?
I know you couldn't have known my position,'cause you're not that stupid that if you did, you wouldn't have turned up here scratching your arse with that, "What's going on here" look slapped all over your Chevy Chase.
Я понимаю, что ты ничего не знаешь про мои дела, Ник, иначе хер бы ты здесь появился и сидел почёсывая свою жирную жопу, клоун тупорылый.
What in God's name is going on up here?
- Боже мой, что тут происходит?
It's about what's going on up here! How much did we get?
Да и зарплату я ещё не платил.
- What's going on here? - Sit up straight.
Сиди прямо.
But when I woke up here, I vowed that I wasn't going to die on this island. Instead, I'm going to figure out what Keiko's last smile meant.
Но когда я пробудился здесь, я поклялся я не должен умереть вместо этого, я должен разгадать последнюю улыбку Кейко
Now, I-I-I... I know you think you know what's going on here but I can clear this up very quickly. We have tests- -
Я знаю, вы думаете... что во всём разобрались, но я быстро могу всё прояснить.
I gotta show something...'cause otherwise people aren't gonna know what's going on up here.
Я тебе хочу кое-что показать. А то никто ничего не поймёт, что здесь происходит.
Do you have any idea what's going on up here?
Не знаете случайно, что там случилось?
Wait, my hand's stuck in Stuart's ass. - What's going on up here?
Подожди, моя рука застряла у Стюарта в заднице.
Hey, what's going on up here?
Что тут происходит?
Because if you are, it's certainly not coming up here in the van and we'd certainly like to see what's going on.
А то у нас тут на экранах только общий план, а нам хотелось бы знать, что там у вас творится.
It's all about what's going on up here.
Всё дело в том, что происходит здесь.
Now your body is trying to talk to you, trying to get you to pay attention with what's going on up here.
И сейчас ваше тело пытается сказать вам что-то, привлечь ваше внимание к тому, что происходит.
I don't see her. Get her up here! August, what's going on?
Огюст, что происходит?
Girls around here are so wrapped up in their own heads, they've got no idea what's going on with their bodies.
Здесь много девушек закрытых в себе И они понятия не имеют, что происходит с их телом, когда голова сходит с ума
Well, I don't know what's going on here, Euan, but something not stacking up.
Я не знаю, что происходит, Юэн, но что-то не сходится.
I wanna know what's going on with you. Up here. GREG :
Я хочу узнать, что у тебя происходит вот здесь.
Once we have transport capability and communications back up, you'll contact Starfleet and report what the hell's going on here.
Как только мы восстановим транспортеры и связь, свяжитесь со Звездным Флотом и доложите им о ситуации.
Hey, what's going on? You're holding up the line here.
Вы задерживаете очередь.
We're gonna have to open everything up, get you guys out here, see what's going on.
Нам придется все здесь открыть, вывести вас всех наружу и проверить, что произошло.
Just as a whole, there's so many things going on, and I think a few things went wrong. Sarah. Okay, um, what's happening here is gray plastic table liner and this enormous cardboard palm tree, which I then spray-painted with floral paint and cut up and turned into other pieces.
Сара так, м-м, что тут случилось это серые пластиковые покрывала и огромное пальмовое дерево, которое я затем раскрасила цветной краской и вырезала и вставила в наряд я полагаю, что оно выглядит как порезаное платье типа ты просто вырезала из бумаги
What's going on up here?
Что тут у нас?
Um... What's going on up here?
Что здесь происходит?
And I-I don't have the faintest clue what's going on here, so you might have to catch me up, because I don't understand why I'm not teaching these kids in a regular school.
И у меня нет ни единой мысли о том, что здесь происходит, так что Вы можете меня арестовать. потому что я не понимаю, почему я не учу этих детей в нормальной школе.
Nervous energy's what's going on up in here.
Hepвничaю - этo нe тo слoвo!
I might not know about what's going on up there, but I do know what he's doing down here, like how he killed J.T. just for sport of it.
Ну я... я может и не в курсе тамошних дел, но я... я отлично знаю, что он делал здесь, например... убил Джей Ти просто ради забавы.
We need to hide what's going on here by pretending that I was the one that broke you two up, and besides, isn't it at your house?
Нам нужно скрыть то, что здесь творится делая вид, будто я была той, из-за кого вы расстались. И, к тому же, разве это не в твоём доме?
What's going on here is the opening up of another human frontier.
Стремление человека расширить ещё одну, человеческую границу
Hold on, guys, I don't know what's going on here, but if we don't get this thing up and going again, you're all gonna be eating salmonella salad.
Подождите, ребят, я не в курсе что здесь происходит, но если мы не починим эту штуку, вы все будете есть салат, зараженный сальмонеллой.
And speaking of getting enough of it up, what's going on down here?
Может, ещё что-нибудь встанет. Как там дела в штанишках?
I mean, it's scary, but... nothing's as scary as what's going on up here.
Здесь страшно. Но нет ничего страшнее моих мыслей.
I am the person that knows what's going on here and I'm fed up with it.
Я та, кто знает, что здесь происходит, и я сыта этим по горло.
What happens when the guy above him gets wise to what's going on? How many more scary motherfuckers are gonna show up here looking for a piece of this?
А если кто-то вроде него начнёт вопросы задавать,... сколько ещё жутких уродов здесь появятся,... в поисках этого?
Then perhaps you can tell me what's going on and why I'm being cooped up in here?
Тогда, может, скажете мне, что происходит и почему меня здесь держат?
People have to know what's going on up here.
Люди должны знать, что здесь происходит.
Well, they want to see what's going on up here.
Они хотят узнать, что там происходит.
Now! People have to know what's going on up here!
Люди должны знать, что происходит здесь!
Do you want to man up and tell her what's really going on here?
Хочешь набраться смелости и сказать ей, что здесь действительно происходит?
- What's going on? It smells up here.
Что случилось?
All right, guys, I'd love to catch up, but we really need to figure out what's going on here.
Ладно, парни, я бы хотела наверстать упущенное, но нам нужно выяснить, что здесь произошло.
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
И когда я беру "Нью-Йорк Таймс" и читаю, что вы там пишете обо мне, и об этом мэре, который в штанишки писает, и об этой застройке, - я вижу, что это не имеет никакого отношения к действительности.
Blaming them on made-up stuff like vampires and lycanthropes trivializes what's really going on here.
Обвинять во всем выдумки вроде вампиров и ликантропов, значит, значительно упрощать эти события.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]