English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whatever's going on

Whatever's going on translate Russian

310 parallel translation
What's going on? Whatever it is, it's, it's not worth it.
Что б это ни было, оно того не стоит.
Whatever's going on in your head, think of your own safety!
Что бы там в твоей башке не творилось, подумай о собственной безопасности!
I mean, he keeps offering you a share in the galaxy, or whatever's going on, and you keep refusing him and playing dirty tricks on him.
Я хочу сказать, он все время предлагает тебе долю в галактике, или что там происходит, а ты все отказываешься и подстраиваешь ему подлянки.
I know what's going on today... and I'm willing to do whatever it takes to succeed.
Я читал все их отчетьi. Я сделаю все, что надо для успеха.
And I think that the department of you know, whatever would be very interested to know what's going on here.
Думаю департаменту вы понимаете, любому департаменту будет интересно узнать, что здесь творится.
Whatever the hell is going on around here, it's big, And your lady friend is somehow at the center of it all.
Что бы здесь ни происходило, всё очень серьёзно, и твоя леди каким-то образом очутилась в центре всего этого.
Whatever it's going on, it should be enough to send you on a cooking course.
Сколько бы не получилось, этого хватит на то, чтобы отправить тебя на кулинарные курсы.
Whatever's going on, I want to know it right now.
Что бы это ни было, я хочу знать обо этом сейчас.
Considering the outrageousness of what's going on in your head, whatever stinking thoughts you're having, we can go it alone!
Я - пас, я умываю руки! Я ничего не хочу о тебе знать. O тебе и о том, что творится в твоей больной голове, какие мысли бродят в ней!
Whatever's going on, don't tell me about it.
Чтобы не происходило, мне не говорите об этом.
Whatever's going on, as long as you've got love, it can't be that bad.
Что бы ни происходило - пока у тебя есть любовь, оно не может быть таким уж плохим.
I'm guessing whatever's going on started that sunny October day, 12 years ago.
Я так полагаю, чтобы это ни было – оно началось солнечным октябрьским днем, 12 лет назад.
Whatever problems there are between your planet's nations will seem insignificant when you do find out what's going on "out there".
Ну, все что я могу сказать, какие бы проблемы не существовали между народами на вашей планете покажутся вам незначительными, когда вы узнаете, что происходит "по ту сторону".
And for that he's gonna cut you in on whatever he's got going with King. You got that?
За это он возьмёт вас во всё, что угодно, что он затевает с Кингом.
[CHUCKLING] Angel, buddy, whatever's going on, I'm telling you true.
Ангел, приятель, что бы ни происходило, я тебе скажу правду...
Whatever's going on with your abilities our family's wound up smack dab in the middle of Perry White's radar.
Что бы ни случилось с твоими способностями нашей семье надо скрыться от радара Перри Вайта.
But my opinion, since you're paying for it... is that, yeah, those drugs may help you as a means to an end... but sooner or later, if you're not in some sort of therapy... whatever's going on in your mind will find a way to peek its little head out of the water.
то, да, лекарства могут вам помочь, но без терапии рано или поздно... то, что творится у вас в мозгу, высунет свою голову из воды.
All right, look, whatever's going on down at USR, that robot is the key.
Ладно, послушайте, чтобы ни происходило в US robotics, этот робот - ключ.
But it is not the inability to find out what is going on as much as a desire not to know about facts that may lie heavy on one's conscience that is responsible for this lack of awareness after all, the victims of whatever it is that goes on in all these awful places
Но это не неспособность узнать что продолжается столько, сколько желание не знать о факты, которые могут лечь тяжелые на совести это ответственно за эту нехватку понимания в конце концов, жертвы того, что это - это, продолжают в все эти ужасные места
Whatever's going on with him, he's still our son and we love him.
Что бы с ним ни происходило, он наш сын, и мы его любим.
And not that it matters, but if you fix whatever's going on in her head, you give her maybe another year.
И, не то чтобы это важно, но если ты исправишь то, что творится с её головой, может, ты дашь ей ещё год.
Whatever's going on between you two...
Мне всё равно, что между вами двумя...
Whatever's going on, it doesn't change the way that I feel about you.
Чтобы то ни было, это не меняет моих чувств к тебе.
Jason... whatever's going on, it doesn't change the way that I feel about you.
Джейсон,... чтобы то ни было, это не меняет моих чувств к тебе.
So whatever's going on, south wing seems like the heart of it.
Ну, что бы ни случилось, похоже, в центре происходящего - южное крыло.
Whatever he's going on about, I think that Kenichi-san is getting tougher and tougher by the day.
будто Кеньити-сан постепенно учится стоять на собственных ногах.
Well, whatever is going on, whatever your political ideas are, it's irrelevant.
Что бы там ни было, какими бы ни были ваши политические взгляды, это не имеет никакого значения.
Whatever he is, he's up the creek if this lady doesn't pipe up on his behalf, and sharpish. Because I'm going to have him... and he's going to hang.
Как бы то ни было, он пропал, если эта дама не даст показаний в его пользу, и как можно быстрее.
- Hey, whatever's going on- -
- Эй, что бы ни произошло...
Whatever's going on?
Что там такое происходит?
That's the farthest they get from home, from whatever's going on in the streets.
Они на максимальном удалении от дома, от того, что творится на улице.
Whatever's going on with you, I don't need it in my OR.
Что бы между вами не происходило, мне не нужно этого в моей операционной.
We had a tip off, so whatever's going on, this is a Middlesex collar.
Нам позвонили, чтобы тут не происходило, этим займется полиция Мидлсекса.
And whatever's going on with you and your boyfriend, maybe you should just try and forgive him.
И чтобы не произошло между Вами и Вашим парнем, может Вы просто попробуете и простите его.
- Hey, whatever's going on- -
- Эй, что бы ни...
He's been in and out of a coma, whatever's going on is waxing and waning, unlike his pants size, which only waxes.
Он был в коме и вышел из неё. Что бы ни было это натирает и изнуряет, [ни черта не понял, оригинал - Whatever's going on is waxing and waning] в отличие от его штанов, которые только бесят. Что опять указывает на диабет.
Whatever's going on... -... I'm betting it started there.
Что бы ни случилось, держу пари, это началось там.
Look, I don't know what's going on, but if we are to get through whatever is happening,
Слушай, я не... я не знаю, что происходит. Но если нам придётся с этим разбираться, ты должен мне довериться.
Listen, whatever's going on between you and me, leave her out of it.
Слушай, что бы ни происходило между нами, её в это не впутывай.
Whatever's going on in our climate and our weather patterns here on Earth,
типичные климатические и погодные условия на Земле выражены на планете Юпитер во много раз сильнее.
I don't know this kid, and frankly I don't give a shit - no offence - but somebody wants this kid dead, and obviously it's got something to do with whatever's going on here.
Я этого шкета не знаю, и, если честно, мне начхать. Не обижайся. Но кто-то за ним охотится.
- Nope. He says, whatever's going on with you, he's sure you're going to work it out.
Нет, он сказал, что бы с тобой ни случилось
Whatever else on Earth is going on, He's our friend!
Что бы тут ни происходило, он - наш друг!
Well, I guess whatever's going on must be over.
Полагаю, что бы ни случилось, все закончилось.
I think that may be linked to whatever's going on today.
Думаю, это может быть как-то связано с тем, что сегодня происходит.
What's going on -? Whatever it is... whatever happened...
Что случилось? Что бы ни случилось...
Look, whatever is going on here, It's bigger than we first thought.
Слушай, что бы тут ни происходило, это больше, чем мы думали.
Sorry to, uh... Uh, I'm sorry to interrupt whatever's going on here but, uh, Mr. Colt, I just wanted you to meet my team.
Простите за вторжение, чтобы тут не происходило, но, мистер Кольт, я хотел познакомить вас со своей командой.
Whatever the hell is going on, it's happening to us now, okay?
А теперь-то что с нами происходит?
Whatever's going on up there, it doesn't sound to me like we've secured anything.
Чтобы там не происходило с виду и по звукам не похоже, что они захватили хоть что-то.
Whatever's going on inside you, you can beat it.
Что бы там у тебя внутри ни было, ты справишься.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]