English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wild animals

Wild animals translate Russian

202 parallel translation
Do.... Do you suppose we'll meet any wild animals?
А не встретим ли мы диких животных?
Our first real break, and we throw wild animals at the audience.
Наш первый зрительский успех и мы кидаем в аудиторию дикое животное.
The way you were looking at each other tonight like a couple of wild animals.
Как вы смотрите друг на друга каждый вечер будто пара диких животных.
The world she lives in is a jungle, where people prowl like wild animals.
Ее мир - это джунгли, где люди - как звери.
I don't see any mammoth footprints. Maybe wild animals use it.
Может быть животные ходили сюда на водопой...
There were wild animals all around. So many we could we couldn't count them all
Повсюду было много разнообразных животных... столько много, что я не мог знать их всех...
Wild animals and tropical nights.
Дикие животные, тропические ночи.
A group of trained wild animals.
Группа дрессированных хищников.
Only wild animals foray in this dangerous place.
Только дикие звери рыщут в этих опасных местах.
If we start behaving like that, we'll turn into wild animals like the Germans.
Нам сейчас без злобы надо. Ато остервенеем все, как немцы.
- We're all a pack of wild animals.
- Мы - стая диких животных.
Are there wild animals there?
А там есть дикие звери?
For years he has hunted the most dangerous wild animals.
В прошлом он заядлый охотник.
I couldn't have bought it hunting wild animals.
В наши дни охотники зарабатывают не охотой.
wild animals simply can't live with people.
дикие животные просто не могу жить с людьми.
I'd like to get torn apart by wild animals.
Что бы меня разорвали дикие животные.
The nature reserve law states it's forbidden to have wild animals as pets
Государственные законы о природе запрещают иметь диких животных в качестве домашних.
It can tame wild animals, what more do you want?
Он укрощает диких зверей - чего еще желать?
She's right... we make love like two wild animals!
Она права... мы с ней трахались как два диких зверя!
I wonder if there are any wild animals around here.
Интересно, водятся ли здесь дикие животные?
Children, today we'll be studying wild animals.
Дети, Сегодня мы будем изучать диких животных.
What wild animals have you heard of?
О каких диких животных вы слышали?
I want to consider you There are many wild animals in the mountains, there are even bears Please, don't frighten them, don't offend.
Я хочу предупредить вас В горах множество диких зверей, даже медведи есть Пожалуйста, не пугайте, не обижайте их.
- Do you remember chiefs warnings about wild animals?
- А помните, начальник нас предупреждал о диких зверях?
I'm just next door to a couple of newlyweds who wail like wild animals, and I can't sleep a wink.
Соседи, проводящие медовый месяц, орут, как коты. Я не могу спать.
All flesh that moved on the earth died : birds, cattle, wild animals, all creatures that creep on the earth, and all men.
И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле : и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди.
They are like wild animals.
Они словно дикие животные.
Oil companies sold as champions of the environment. Wild animals prancing through the woodlands.
Нефтяные компании, называющие себя экологически сознательными, подобны диким зверям, носящимся по лесу.
They try to make you comfortable, they try to put you in a... a quite nice situation, with the standart food, that look more like dog food, than food proper for wild animals, alright?
- ќни стараютс € сделать тебе удобно стараютс € сделать, чтобы все было при € тно Ќо еда тут напоминает, ну, скорее собачий корм чем еду дл € диких зверей ну, понимаете
The smells. In 1813. you would have smelled like wild animals.
В 1813 году от тебя бы пахло чем-то звериным, застарелым клейким потом, разлагающимся лошадиным навозом.
Just try not to kill any wild animals in the process.
Постарайся не срывать агрессию на диких зверушках.
Okay, kids. Now I'm gonna teach ya how to trap wild animals.
А теперь, ребята, я научу вас, как ловить диких зверей.
You say that there are wild animals out there but I haven't heard or seen a single one of them.
Вы говорили, что рядом водятся дикие звери, но я пока что не видел и не слышал ни одного.
There aren't any wild animals, just insects and plants.
Ты слышал отца, нет здесь никаких зверей, только насекомые и растения.
What you said there about my relation with domestic animals... it's not really domestic, or tamed, or wild animals that concern me,
Отношение к животным домашним, прирученным, диким. Меня занимает не это.
It melts ice and also makes wild animals lose their fear.
Растапливает лёд и к тому же принимает потомство у лесных зверей.
Even wild animals have the ability to break the yokes of their oppressors.
Даже дикие звери способны разорвать силки своих мучителей.
So we've been tagged - like we do with wild animals when we wanna study them.
Значит за нами следят. Как мы делаем с дикими животными, когда хотим изучить их поведение.
- We are not wild animals.
- Мы не дикие животные.
Let's just say I learned the hard way... some wild animals need more than a bullet to bring them down... and no matter what Sardis says... you need more than prayers to heal gangrene.
На собственной шкуре я выяснил, что одного раза метко попасть иногда мало. И что бы не говорил Сардис гангрену одними молитвами не вылечить.
By the fact that the corpse shows at least 20 bullet holes and has been disfigured by wild animals.
Труп имеет минимум 20 огнестрельных ранений и, кроме того, поеден зверями.
You put wild animals inside me?
Вы что, посадили в меня диких животных?
He was living with the wild animals... but angels took care of him.
Он питался акридами, но ангельI его хранили ".
- They Live like wild animals.
- Они живут, как дикие звери.
I don't know what's going on in this world, we were doing our job and they attacked us like wild animals.
Я не понимаю, что происходит в мире. Мы честно работаем, а они нападают на нас, как дикие животные.
Wild animals burrowing into my stomach – another one of my premonitions.
Дикие звери, разрывающие мне живот - одно из моих предчувствий.
All my cousins are in lunatic asylums or else they live in the country and do indelicate things with wild animals.
А все мои родственники либо сидят в психушках, либо живут в глуши и проделывают неаппетитные вещи с лесными зверями.
Running in the wild like animals.
Гонимые ветром, как животные.
Oh, sir, he I want him fighting wild, "wabid" animals within a week.
О, сэр, он... И чтобы через неделю он "боволся" с дикими, "явостными" "звевьми".
We're not wild animals!
Но ведь мы же не скоты!
Ah, let's see. Um, Animals In The Wild.
Посмотрим "Дикая природа".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]