English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / With the camera

With the camera translate Russian

436 parallel translation
I don't have anything to do with the camera or anything.
Я не занимаюсь камерами или чем-либо подобным.
After seeing me laboring with the camera, women invite me to their place, and ask me to film them.
Увидев мою работу с камерой, женщины приглашают меня к себе и просят снять их
Where's that kid with the camera?
Где тот парень с фотоаппаратом?
- Okay, because I just want to... make a new setup with the camera to get a closer view.
- Хорошо, потому что я хочу... снять новый эпизод с более близкого расстояния.
Garber, the man with the camera.
Гарбер, уведи репортёра.
His buddy's fixed it with the camera guys.
Что это его приятель подстроил вместе с ребятами из телевидения.
Who is this new friend with the camera already?
И кто, наконец, эта ваша новая подруга с камерой?
- Should synch perfectly with the camera.
- Должен отлично синхронизировать с камерой.
"Jean-Yves really wanted to record our wedding night on tape, " with the camera his friends " offered him.
" Доктор, Жан-Ив непременно хотел заснять нашу свадебную ночь на видеокамеру, которую купили его друзья.
Here's the doc charging the enemy with an unloaded camera.
А вот Док идёт в атаку с незаряженной камерой.
Can you imagine her tramping around the world with a camera bum who never has more than a week's salary in the bank?
Вы представляете её блуждающей по свету с эксцентричным фотографом, у которого на счету в банке недельная зарплата?
No one could have imagined, that the binoculars contained a camera, with which he recorded all that was happening in the bay.
Никто не мог и представить, что в бинокль была встроена камера которой он записал всё, что происходило в заливе.
This is how a message was discovered, which could be read easily, with the aid of an amplification camera.
Именно так и было обнаружено сообщение, которое легко читалось, при помощи камеры увеличения.
Every day he goes out with his camera and masses of equipment. He spends the rest of his time locked in his room.
Каждый день он выходит из неё со своим фотоаппаратом и кучей приборов.
- With the running camera in my hands.
- У меня в руках трясется камера.
When such a hinge is subject to excessive use, it is weighted with flat pieces of lead which helps also, of course, to keep the figure flat, or otherwise it might warp under the heat of the camera lights.
Если шарнир используется часто, его утяжеляют плоским кусочком свинца, что также помогает сохранить плоскость фигуры, которая может искривиться под жаром студийных прожекторов
The figure is then moved a fraction further and a second shot is taken and so on, so that with much patience and concentration the figure moves more and more. The camera shutter opens again and again and the final result will be the figure moving across the screen.
Затем фигура перемещается чуточку дальше, и снимается следующий кадр при должном терпении и концентрации фигура движется дальше и дальше, а затвор камеры открывается вновь и вновь в конечном итоге мы получим фигуру, двигающуюся через экран
"Up The Amazon With Rifle And Camera".
"Вверх по Амазонке с ружьем и камерой".
Because the time delay would make a conversation impossible, the crew has taken a prerecorded message from the President with them. This is Capricorn Control. Houston, we're activating the camera.
Поскольку из-за задержки во времени прямое общение с экипажем невозможно, экипаж прослушает заранее записанное поздравление президента США.
I'm the only one with a camera
Потому что только у меня есть камера.
"The last film had come out black, " the camera was used by the others and I didn't want anything with it, " and I only tried to forget my cinema, or call it what you want,
"Последний снятый мной фильм вышел чёрным, моей камерой пользовались другие, я даже смотреть на неё не хотел, я лишь старался забыть о моём кино, или назвать его" г "... "
This morning, he was in the hallway with a camera.
Так вот, я приходила днем убрать ваш номер, а он уже сидел в коридоре с фотоаппаратом.
Whereas in the early films there are still occasional tracking shots and pans, he gradually eliminated even these until finally he shot only with a fixed camera always set at the eye level of someone seated on the floor and always fitted with the same lens... [speaking Japanese]
В ранних фильмах он ещё кое-где использовал проводку... или панорамирование, но затем даже эти средства исчезли из его арсенала. В конце он снимал только неподвижной камерой, установленной на уровне глаз сидящего на полу человека.
I want to see you in front of my tent in 5 minutes, with your camera, your tags and the negative, of course.
Через 5 минут я хочу видеть тебя перед своей палаткой, Чтобы с тобой были фотоаппарат, значки и, конечно, негатив.
I'll read with you. If you could just look into the camera.
Может быть, вы посмотрите прямо в камеру?
And just in, actual footage of the crime... taken with the Kwik-E-Mart security camera.
Мы получили видеозаписи... отснятые камерой охраны на месте преступления.
David will be over there in the corner with his video camera.
О Боже мой, мы сделали это!
We'll have a camera with Enrico inside the Loach.
Энрико с камерой будет в стрекозе.
The room had been charged with the possibility that Marty might lunge at the camera or attack Francis.
Комната была выстроена с учетом того, что Марти может броситься на камеру или напасть на Фрэнсиса.
What's that camera with the handle in the window?
Что это за фотоаппарат с ручкой?
He has attacked the camera with a spear.
ќн набросилс € на камеру с копьем.
The camera seems to be the only thing she responds to you know with her eyes.
Похоже, камера - это единственное, на что она отзывается... как бы... своими глазами.
And certainly, certainly... the incident with the concealed camera was regrettable.
И конечно, конечно инцидент со скрытой камерой был непростительным.
He sees the TV truck, a camera behind the mirror and the guy with him pretends to act weird.
Он увидел ТВ-фургон, камеру за зеркалом, да и парень с ним, ведет себя странно.
I like shooting this way, with such a simple and beautiful camera. The Brothers Lumière's camera.
Мне нравится снимать подобным образом, при помощи такой простой и замечательной камеры, камеры Братьев Люмьер.
Why did you agree to shoot with the Lumière camera?
Почему Вы согласились снимать камерой Люмьер?
Making it with a woman in front of the camera is good experience?
Заниматься этим с женщиной перед камерой, это хороший опыт?
A band that at the time really weren't doing anything... and here's MTV with camera crews in their face.
Группы, которая на то время реально ничего не делала... и тут MTV с армадой камер в твоё лицо.
You said you were gonna find a scholar who'd speak directly into the camera and explain what really happened with Richard and Anne.
Потом ты говоришь, что найдешь ученого, чтобы он, глядя в камеру, объяснил, что там на самом деле произошло между Ричардом и Анной.
Kiss me with the camera.
Как беременная неудачница с поджатым хвостом?
That weirdo with the video camera.
Тот извращенец с видеокамерой.
It's all to do with the movement of the camera.
Манера видеосъемки все объясняет.
We shall stay in the truck, except for Henri, our sound-man, who has volunteered to stay in a small tent with a camera.
Мы останемся в грузовике. Только Анри, наш звукооператор, добровольно вызвался переждать бурю вместе с камерой в маленькой палатке.
It contains a motion-activated... digital video camera with a compound lens. It was aimed directly at the boat ramp across the lake.
Она была направлена прямо на лодочную станцию вдоль озера.
Hey, Steve, do you want to go to the woods later with a camera, get some News of the World stuff for the mag?
Стив, не хочешь чуть погодя сходить в лес с камерой? поснимать для рубрики "Новости Мира"?
Thursday morning, there's a guy from the letting agency with his camera.
По четвергам приходит один парень с фотоаппаратом из риэлторской конторы.
Run that on camera, then cut right to Wigand with "l believe they perjured- -" Then go wide to the C.E.O.s all taking the oath.
После слов о Сэндэфуре покажи, как он говорит,... что никотин не вызывает пристрастия, затем - слова Вайганда о их лжи.
I went to the doctor, he took a tube with a little camera on it... ... stuck it up my ass and we watched it on a monitor in his office.
Я пошёл к доктору, он взял кишку с маленькой камерой на конце вставил её мне в зад, и мы всё видели на мониторе.
Okay, so we deal with the fact that my camera's not going to be back, your DAT's not going to be back.
Факты таковы, мы не сможем сегодня вернуть аппаратуру.
I don't know how the fuck i'm going to hike with that camera, but...
Не знаю, как я потащу его камеру.
It was a kind of... Dan Shilon Israeli Television a bizarre, surrealistic situation in which we journalists surrounded the event with every possible camera.
яхрсюжхъ ашкю мепеюкэмюъ, ячппеюкхярхвмюъ, б йнрнпни лш, фспмюкхярш, ян бяебнглнфмшлх тнрнйюлепюлх.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]