English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / With the glasses

With the glasses translate Russian

214 parallel translation
The little man with the glasses took care of that, didn't he?
Маленький человек в очках позаботился об этом, не так пи'?
Oh, the little man with the glasses... uh, he used to work as an attendant at the Lambert Sanatorium.
О, маленький человек в очках, он обычно работал дежурным в санатории Ламберт. - Ламберт.
This business with the glasses?
Зачем приплели очки?
- With the glasses?
- В очках?
What is it with the glasses?
Зачем очки?
- What is it with the glasses?
- Зачем очки? - Я всё вижу!
Who is this girl with the glasses?
Что это еще за девушка в очках?
Not the fat one with the glasses.
Толстяка не брать
The one with the glasses is Rey.
Тот, что в очках - это Рей.
The fellow with the glasses, the two going for a pee, the pigeons... - And the pay-out
тип в очках, те двое, что идут справлять нужду, голуби.
Or this one. Or that one, with the glasses.
Или вот этот, или вон тот, в очках.
" Nice people, especially the bloke with the glasses
"Прекрасные люди, особенно чувак в очках"
Stop going wild with the glasses, okay? Each glass costs money here.
Прекратите баловать с бокалами, тут каждый бокал стоит денег.
It's that bald guy with the glasses who's always here with them.
Это тот лысый парень в очках, который всегда здесь с ними.
But what's with that girl with the glasses?
Что с той девочкой в очках?
Jesus, that guy with the glasses is a sneaky asshole!
Боже, тот парень в очках - подлый ублюдок!
- That guy with the glasses!
- Вон тот, в очках!
They don't go well with the glasses and pocket-protector image my stockholders prefer.
Но получить его очень мешает образ компьютерного гения,... который так нравится моим акционерам.
That girl with the glasses and the ponytail?
Эту девчонку с очками и конским хвостом?
He studies and I help out with the glasses.
Он учится, а я вожусь со стаканами.
Roger, go get four of the small glasses with stems.
Роджер, сходи принеси 4 маленьких бокала на ножках.
In the stretch, they had me covered like a blanket with their glasses.
Я весь заезд сдерживал себя.
The man with glasses, who was with the girl.
Того в темных очках, у которого в купе блондинка.
The man with dark glasses.
Ну, того в темных очках.
That guy with the moustache and dark glasses ; who's he?
Тот парень в темных очках и с усами - кто он?
I was more impressed with the guy with black glasses - who was he?
На меня большее впечатление произвел парень в темных очках - кто он?
The look on that girl's face with the glasses!
Ты глянь на лицо той девушки в очках!
But that Friday in the park not withstanding the twilight for obvious reasons wasn't wearing her glasses was still able to recognize the accused with his hat pulled down as the fleeing killer.
Но в ту пятницу в парке, в сумерках, без своих очков, она смогла увидеть человека, с низко надетой шляпой, и признать в нем моего клиента.
Will the kid be born with glasses?
Твоя малышка родилась в очках?
One of the crooks is bald with a mustache. The other is shorter, with glasses and a gold tooth.
Один немного лысый и с усами, второй пониже, в очках и с золотым зубом.
... then there was the little dumpy one. ... then a girl with glasses and the last one was... slim and fair.
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
The guy with glasses, you dig him?
Этот очкарик - как он тебе?
There are 2 glasses with the wine,... a bar of chocolate with a piece bitten off,... a crystal ash-tray with 3 "Deli" cigarette-butts with the cigarette paper specifically squeezed.
Плитка шоколада, 1 кусок с надкусанным краем. Хрустальная пепельница с 3-мя окурками папирос "Дели" с характерно-смятыми концами гильз.
I'm standing here on stage in the desert, and with my hyper-binoctic glasses I can just make out the huge audience on the horizon all around.
Я стою рядом со сценой в пустыне, и с помощью моих гипербинокулярных очков с трудом могу разглядеть огромную толпу слушателей на горизонте со всех сторон.
If only you'd broken the glasses in our wedding tent... we wouldn't have been blessed with a child so late. Mazeltov!
Если б ты не был пьян на свадьбе и смог бы разбить бокал *, благословение на сына снизошло бы гораздо раньше.
Together with this 12 piece set... made of plates, glasses and silverware "Ronova" will send to your home, free this magnificent navy-style lamp with ivory sails for your evenings before the fireplace
А помимо этого прекрасного сервиза на 1 2 персон... состоящего из тарелок, бокалов, столовых приборов и термоса, компания "Ронова" с радостью доставит вам на дом бесплатно эту великолепную, потрясающую... лампу, украшенную слоновой костью, столь необходимую
Because, mes amis, I was in the company of a man with normal eyesight wearing powerful glasses.
Потому что рядом со мной находился человек с нормальным зрением, надевший сильные очки.
Can I recommend that instead of a war to feel better about yourselves, perhaps sit-ups, maybe a fruit-cup, six to eight glasses of water a day. "Really?" Who are these people with such low self-esteem,... they need a war to feel better about themselves? I saw them on the news waving their flags.
Могу ли я посоветовать вместо войны, чтобы лучше думать о себе, возможно приседания?
And two glasses, both with the remains of port.
И два бокала с остатками портвейна. Отлично, Гастингс.
And while I'm in the pool, some guy walks off with my glasses.
И пока был в бассейне, какой то парень увел мои очки.
The big new accessory with eyeglasses seems to be that strap that connects so you can take them on and off which I don't get because if you have glasses, isn't that because you need to wear glasses?
Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки?
( Other ex-football player, who was killed along with wife of OJ Simpson ) That was her boyfriend. Don't be mistaken thinking there was some guy returning the glasses, right?
Не будем обманывать себя и думать, что он просто зашёл вернуть очки, ок?
You, breaking up with your wife over a pair of opera glasses. And you, looking down your nose at me the entire time you're showing off your posh flat.
Один расстается с женой из-за театрального бинокля, другой, задрав нос, часами хвастается своими хоромами.
And also the guy with glasses, there, he scares me.
Тот парень в очках, он меня пугает.
Quit playing with your glasses and cut the deck, Burns.
Завязывай уже играть с очками, Бёрнс, и сдавай карты.
Ladies and gentlemen, raise your glasses with me in toasting my brother and the love of his life, for she is truly the woman of his dreams.
Дамы и господа, поднимем наши бокалы и выпьем за моего брата и любовь всей его жизни за женщину, пришедшую из его снов.
There are only three teachers left. The lady with glasses is Alma. She teaches maths and reading.
Осталось только три учителя : женщина в очках - это Альма, преподает математику и чтение.
And you. Miss Other-Side-Of-The-Tracks Awkward-Rebel-With-Glasses.
А ты, мисс Не-Такая-Как-Все - Нелепая-Бунтарка-В-Очках.
You mean the little guy with the pills and the glasses and...
Ты имеешь ввиду, того маленького парня с кучей таблеток, в очках и...
That was him in court with the legal pad and the glasses... scaring the living shit out of every witness.
Это он сидел на суде с блокнотом, в очках... до смерти пугая свидетелей.
And off Ben went to Georgetown with the weekly shipment of glasses that Mr. Henson had so laboriously cleansed with his polisher of any trace of their cheap manufacture.
И Бен отправился в Джорджтаун с еженедельным грузом стаканов, которые мистер Хенсон так тщательно обработал полиролью для сокрытия любых следов своего дешевого семейного производства.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]