English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / With the greatest of respect

With the greatest of respect translate Russian

23 parallel translation
With the greatest of respect, even the best of your agents would not be as informed as myself.
При всем моем уважении, даже лучшие ваши агенты информированы хуже, чем я.
With the greatest of respect, these women were attacked in unconnected locations by different people.
С большим уважением, эти женщины подверглись нападению в разных местах разными людьми.
With the greatest of respect, Faisal, your dad eats newspaper.
С величайшим уважением, Фейсал, но твой папа поедает газеты.
With the greatest of respect, I can't allow that.
При всем уважении я не могу этого допустить.
With the greatest of respect, I'm not asking you, I'm telling you.
При всем уважении я не спрашиваю разрешения, я ставлю в известность.
With the greatest of respect, madam, just because you say it doesn't necessarily make it so. What? !
Со всем уважением, мадам, но только потому, что вы это сказали, это не значит, что на самом деле так и есть.
With the greatest of respect, Binky, how would you know?
Со всем уважением, Бинки, но как вы об этом узнали?
With the greatest of respect, sir, the strikers number in their thousands.
С большим уважением, сэр, забастовщиков тысячи.
Now, with the greatest of respect for your exquisite delicacy of feeling, may we please return to the real issue here?
А теперь, со всем уважением к вашим невероятно хрупким чувствам, давайте вернемся к нашей проблеме.
Well, the Pope is Spain's performing monkey, and I speak with the greatest of respect for his holy office, of course.
Папа - марионетка Испании со всем уважение к его службе, само-собой.
With the greatest of respect, and if you and Edwin are the only people with access to Bella, then either you or Edwin installed the virus which killed him.
Со всем уважением, но если к компьютеру имели доступ только вы и Эдвин то только вы или Эдвин то либо вы, либо Эдвин запустили вирус что убила его.
Then, with the greatest of respect, Nurse Crane will have to be patient.
Тогда, при всём моём уважении, сестре Крэйн придётся потерпеть.
With the greatest of respect, Abbott, you do not realize the danger.
При всем уважении, аббат. Вы не осознаете всей опасности.
With the greatest of respect, I've spent six years planning this welcoming.
Со всем уважением, я шесть лет потратил на планирование этого приёма.
Your Majesty, with the greatest respect, I do believe "courageous," "courteous," or "chivalrous" might more befit a knight of Narnia.
C глyбoчaйшим yвaжeниeм, Baшe Beличecтвo, cлoвa "cмeлый", "вeжливый" или "cлaвный" бoльшe пoдxoдят для pыцapя Нapнии.
I mean, with the greatest respect, nine times out of ten, if it looks like a mugging, it's a mugging.
При всем уважении, в девяти случаях из десяти, если это выглядит как ограбление, это ограбление.
With respect, Sarah, the greatest Egyptologists of the 20th century decoded those hieroglyphics decades ago.
При всем уважении, Сара, великие египтологи 20 века расшифровали эти иероглифики десятилетия назад.
This is to show my respect for resisting my Subjugation of the Celestial Demon as well as the Six Paths of Rebirth. { strong pressure } will destroy you with my greatest technique. He's so overpowering!
Каждый, кто был пойман моей невидимой нитью, становится моей марионеткой.
With the greatest respect, Father, I think his lust was of a very different sort.
- При всем уважении, святой отец, я думаю, он любил кое-что другое.
I say this with the greatest respect, Bill, even affection, but this study of yours is doomed.
Я скажу это с огромным уважением, Билл, даже с симпатией, но твоё исследование обречено.
You know, with all due respect, I don't think that you're gonna get the greatest performances out of us today.
Знаете, при всем уважении, я не думаю, что сегодня мы сможем дать наше лучшее представление.
With the greatest respect, Sister Ursula, some of the homes in Poplar aren't adequate at all.
При всем уважении, сестра Урсула, некоторые дома в Попларе совершенно для этого непригодны.
I'm sure you understand that the greatest day expects its navigators to be treated with a certain level of respect.
Уверена, вы понимаете, что к навигаторам Величайшего Дня следует относиться с должным уважением.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]