English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / With the kid

With the kid translate Russian

1,350 parallel translation
Beto, help me with the kid.
Бето, помоги мне с малышом
- What's up with the kid, man?
- " ачем вообще пацан, блин?
Don't mention osmosis. It's killing me that you're going out with the kid.
... Я не переживу, если ты сойдёшься с малышом.
Lennox, I'm with the kid.
Леннокс, парень со мной.
Maybe I'd be friends with the kid down the street.
Я бы дружила с соседскими детьми.
Say, Orin With the kid gone, we can travel light Let's head east together and start over
ќрин, теперь без ребенка мы можем путешествовать налегке ƒавай отправимс € на восток вместе и начнЄм всЄ заново.
You're the one with the kid, right?
Кажется, у тебя есть ребёнок?
He ditched me for golden boy Jason Cunningham who wins every year and I got stuck with the kid who wore the jacket the entire week.
он бросил меня из-за золотого мальчика Джейсона Каннигхэма, который выгрывает каждый год это соревнование. А я застрял с парнем, который носит куртку целую неделю.
All right, but just so we're clear, When I start reaping again, I'm starting with the kid.
Ладно, но просто для ясности - когда я снова начну жатву, мальчик будет первым.
You probably identify with the kid from The Omen.
А ты походишь на ребенка из "Омена".
But now with the kid, lately, we're all about what school he's going to and she thinks we need a bigger house, more help.
А теперь у нас ребенок, мы вечно обсуждаем школу, в которую он пойдет. Она хочет дом побольше, помощь от меня.
You don't have to admit you did anything with the kid.
Вам и не надо признаваться в приставаниях к парню.
With the kid?
- С парнишкой?
I agree with the kid about that.
Тут я с парнишкой согласна.
Let's see what my dear noxines have found out about that kid with the blue hat. the forgotten people.
Давайте посмотрим, что мои дорогие ноксины выяснили об этом ребенке в голубой шапке Елиатропы Забытые люди
when you were a kid... they transposed the Bible stories with the fairy tales, you'd know the difference as an adult?
когда вы были ребенком... они б поменяли библейские истории на сказки, вы бы знали разницу, повзрослев?
Maybe not the best job for, uh, somebody with a kid on the way.
Возможно, не лучшая работа для того, у кого на подходе ребенок.
I remember after my fourth kid was born, I'd wake up in the middle of the night sometimes... my wife would be there staring at me... with a meat cleaver in her hand.
Помню, что после рождения четвертого ребенка я как-то проснулся посреди ночи, а рядом стоит моя жена, пристально на меня смотрит и держит в руке мясницкий нож.
We don't have the resources to go chasing every kid who runs off with his pals.
У нас нет столько людей, чтобы разыскивать каждого ребенка, который заигрался со своими приятелями.
What the hell is wrong with you, kid?
Что, черт возьми, с тобой такое, парень?
I take English with the juniors. It's just one grade below you, I'm not a kid.
Я изучал английский 10 лет и лишь на один класс младше тебя.
But right now, you're like that kid on the playground, you know, the one who has lice that none of the other kids want to play with?
Но сейчас, ты как умалишенный ребенок, простите, от которого все разбегаются в разные стороны.
When does a kid ever get to sit in the yard with a stick anymore?
Когда теперь ребенок будет просто сидеть во дворе с палкой?
The heck with that kid!
Чертов пацан!
You couldn't carry the guilt of what you did to those two women all by yourself, so you shared it with a 10-year-old kid.
Ты не смог жить с тем, что ты сделал с теми двумя женщинами. И ты поделился этим с 10-летним мальчишкой?
Don't you know this is an exclusive club? Only explorers get in here, not just any kid off the street with a helmet and a pair of goggles.
Это закрытый элитный клуб для настоящих путешественников, а не для всяких там с улицы в строительной каске и очках.
Kid, would you stop with the...
И получается? - Эй, прекрати!
- They were with that guy Kenny. The one with the little kid.
С ними Кенни - ну тот лох с ребенком.
Oh, my God, Casey, I hit that kid from across the street with my car, but then he was okay.
О, Господи, Кейси, я соседнего мальчишку машиной сбила. Но с ним все в порядке.
Well, you know the kid does have a way with words.
Ты знаешь, парень обладает даром убеждения.
The fact that I blew it with my kid is nobody's business.
Мои неудавшиеся отношения с моим ребенком никого не должны волновать.
- The kid with the crutches.
- Пацан на костылях.
Hey, there's not a kid in the world who wants talking with her mother about sex. She is fine.
Ни один ребенок в мире не хотел бы разговаривать со своей матерью о сексе.
Perp went out the window so nobody would see him with the kid.
Он вышел через окно, и никто не видел с ним ребенка
He linked these cases together, on his own time, with a kid in the hospital.
Он связал все эти дела вместе, один, с ребёнком в больнице.
And she had this lame excuse about her kid coming down with the measles.
И у неё было дурацкое оправдание, что у её ребёнка была корь.
I wasn't the poor kid with the absent father and the pitiful mother...
Я не был бедным ребенком с отсутствующим отцом и несчастной матерью...
Because the night I broke up with Nina, I went out and got a six-pack, drank the whole thing right in front of the kid.
Потому что в тот вечер, когда мы порвали с Ниной, я пошел и купил упаковку пива, выпил все 6 бутылок прямо на глазах у ребенка.
I mean, but the other night, I'd just broken up with my girlfriend, my kid was acting up, my ex-wife skipped town, you'd skipped town.
Но в то вечер я только что порвал со своей девушкой, мой ребенок ужасно себя вел, бывшая жена смылась, и вы тоже.
Because she won't ever be straight with { \ the kid } him.
Потому что она никогда не бывает прямолинейна с ним.
You know, the real reason why the kid can't fall asleep at my place is because whenever he used to wake up in the middle of the night she'd let him climb into bed with us.
На самом деле, реальная причина, почему ребенок не может спать в моей квартире, так это потому, что, когда он просыпался среди ночи, она разрешала ему ложиться к нам в кровать.
And the chicken tastes like a drive to the beach with the windows down and the dog hanging out the window, like when you were a kid, like, salty.
А у цыпленка вкус как у поездки на пляж, с опущенными окнами и выглядывающей собакой. Как в детстве, соленый.
I'm a kid with toys. Speaking of which, what do you think of the prototype?
Кстати, об игрушках, что скажешь об этом прототипе?
Let the kid spend more time under anesthesia with his skull cracked open.
Пусть пацан полежит под анестезией с открытой черепушкой. Я подожду.
Remember the one with the broad and the kid?
Помнишь, про бабищу и ребёнка?
And surprise, surprise, the kid's in cahoots with the bikers.
И - сюрприз, сюрприз! - мальчик в сговоре с байкерами
The kid with the blanket won awareness of the meaning of Christmas. And the other kid feels like garbage.
Один из этих малых выиграл одеяло с рождественским рисунком, а другие злятся.
That means you make it up with the McKenzie kid, and I get to play Mr Helpful with Cameron.
Это значит, что ты помиришься с Маккензи, а я прикинусь хорошим парнем перед Камероном.
I don't know, but if the prosecutor wants to send a kid my daughter's age to a cell block with pedophiles and serial killers, I wouldn't mind knowing for sure.
Не уверен, но если прокурор хочет отправить ровесника моей дочери в один тюремный блок с педофилами и серийными убийцами, я хочу быть уверенным.
Now, you remember that Stephen King story when the guy went up to the empty hotel and there were those creepy twins and a guy was runnin'around with that axe and a kid talked to his finger?
Все вы помните историю Стивена Кинга о том как один парень остановился в пустом отеле и там были эти извращенцы близнецы и парень бегал по всюду с топором и ребенок разговаривал со своим пальцем?
And we were at the petting zoo and I wanted to take a picture of your dad petting this big brown goat, when this bratty kid walks up and whacks the goat with a big stick.
И мы были в зоопарке для детей, и я хотел сделать фото, как твоей отец кормит большого коричневого козла, потом подходит маленький парень и тыкает козла большой палкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]