English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / With your daughter

With your daughter translate Russian

890 parallel translation
I'm not having sex with your daughter.
Нет. У меня не было секса с вашей дочерью.
Dear Sir, I shall be pleased to commit matrimony with your daughter if you will name an attractive figure.
Уважаемый сэр, с удовольствием сочетаюсь браком с вашей дочерью, если вы приложите приятную сумму.
Any guy in love with your daughter oughta have his head examined.
Любой парень, который влюбится в Вашу дочь, должен сходить на приём к психиатру.
That my son lestyn may have permission, with your daughter's permission, to call upon her. There we are.
Чтобы мой сын Йестин имел разрешение с разрешения твоей дочери обвенчаться с ней.
Forget it, Forester and come to my ball with your daughter.
Забудьте всё, лесничий, и приходите ко мне на бал, и родную свою дочку захватите с собой.
- I'm in love with your daughter.
- Я влюблен в вашу дочь.
The ladies are with your daughter already.
Думаю, нашим дамам понравится ваша дочь.
You'd selfishly let her spend her youth shut in with your daughter.
Вы заставили её потратить на вашу дочь всю свою юность. Заперли их вместе.
Talk it over with your daughter and give me an answer by this evening.
Обговори это с твоей дочерью и дай мне ответ к вечеру.
It's the same with your daughter.
То же самое с твоей дочерью.
Mrs. MacNeil, the problem with your daughter is not her bed.
Миссис Макнейл, проблема вашей дочери - не её кровать.
You slept with your daughter.
Вы спали с собственной дочерью.
What disgusts me is that you consider him to be an immoral good-for-nothing, yet you entrust him with your daughter and force him onto your friends!
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
And he got nerves to rob me from 2 million because he sleeps with your daughter.
Проходимец, выманивающий у меня 2 миллиона потому что спит с твоей дочерью. - Не забывай, это и твоя дочь.
And you, so calm in the middle of it all, with your daughter.
Занял выгодную позицию, прикрываясь дочкой.
I would share my life with your daughter forever...
Я разделю свою жизнь с твоей дочерью Навсегда...
I must remember never to fall out with your daughter, Tremas.
Я должен запомнить, что с вашей дочерью опасно ссориться, Тримас.
"It would be a pity if your daughter were to have an unpleasant exchange with the police."
"Будет неприятно, если у Вас начнутся проблемы с полицией."
Your daughter is in the garden with my son... uh, our son, darling.
Ваша дочь в саду с моим сыном... то есть, нашим сыном, дорогая.
I care as much about your mother as any daughter-in-law can, but... - What's Mother got to do with it?
Я забочусь о твоей матери, как любая сноха, но... — А при чем здесь мать?
And now, you and your daughter will come with me!
Сейчас ты и твоя дочь пойдете со мной!
but back then in Bremen when Gisa was on a visit with my sister, there you knew her quite well, no? Mrs. Häuptlein, the one who knew your daughter...
- Tот, кто знал вашу дочь...
We're dealing with your future daughter-in-law.
Речь идет о вашей будущей невестке.
We all saw your daughter with Callisto's son!
Мы все видели вашу дочь с сыном Каллисто.
My daughter, get your things and come with me.
Бери свои вещи и иди со мной.
I beg your pardon? With your permission, I'm shipping your daughter back to Paris.
Прошу прощения, с вашего позволения, я хотел бы отправить вашу дочь обратно в Париж.
Your daughter, at her present stage of development is roughly on an intellectual par with the African gorilla.
Ваша дочь, в рассматриваемой стадии развития,... находится примерно на одном интеллектуальном уровне с гориллой.
May I borrow your daughter to sit with me in the next act?
Граф Ростов, позвольте мне пригласить вашу очаровательную дочь в мою ложу?
The time of drowning coincides with that of your daughter's disappearance.
Время утопления совпадает со временем пропажи вашей дочери.
If you don't watch your daughter, she might leave with 4 Italian lumberjacks.
Присматривайте лучше за дочерью, а то она опять с итальянским лесорубом сбежит.
I assume you'd agree with what your husband Hideyori thinks but you're the fond grandchild of Lord Ieyasu and the beloved daughter of the Shogun Hidetada.
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
I pity your daughter with a father like that.
- Я бы каждый день приходил к твоей дочери. - Хватит! Молчать!
Your daughter came back, with her friends.
Праздновали возвращение вашей дочери с друзьями. - Объясните сами мне всё!
What's your relationship with my daughter?
Как вы относитесь к моей дочери?
You'll have your daughter covered with a Barbary horse.
пусть ваши внуки ржут.
What profane wretch art thou? I am one, sir, that come to tell you that your daughter and the Moor are now making a beast with two backs.
Тот самый, который вам сейчас объявит, что мавр и ваша дочь уже играют где-то в скотинку о двух спинках.
But I beseech you, if't be your pleasure and most wise consent, as partly I find it is that your fair daughter at this odd-even and dull watch o'th'night transported with no worse nor better guard but with a knave of common hire, a gondolier to the gross clasps of a lascivious Moor.
Не с мудрого ли вашего согласья, Как начинаю думать, ваша дочка Помчалась в темную, глухую ночь
- Oh, Ninka... You're leaving your daughter with no father.
Ой, Нинка, дочку без отца оставляешь.
Is your daughter coming over from Paris? With her husband.
- Ваша дочь приезжает из Парижа?
I want to meet your daughter. With your permission, and under the supervision of your family. With all respect.
Я хотел бы встретиться с вашей дочкой... с вашего позволения... в присутствии вашей семьи... как зовут вашу дочь.
As soon as we settle down, we'll get your daughter with us.
Как только всё уляжется... мы возьмём твою дочь к нам.
Don't leave with Thérèse Leduc on your daughter's wedding day.
Только не уезжай с Терезой Ледюк в день свадьбы Нашей дочери.
Mr. Hason, I promise that your daughter will have a happy life with the new family of your daughter.
Г-н Хасон, я обещаю вам, что у вашей дочери будет счастливая жизнь, а также пополнение в вашей семье.
You're the one who has an unnatural relationship with Olga, as if she wasn't your daughter!
Это у тебя ненормальные отношения с Ольгой, как будто она не твоя дочь!
I just wanted to remind you that your own daughter will be out there with us.
апка хекы ма сас упемхулисы оти г йояг сас ха бяисйетаи ейеи ены лафи лас.
Since your daughter has just turned me down, would you like to come for a walk with me before my staff meeting at 11 : 30?
- Уже за полночь. - Мне нужно ещё выпить. - С тебя уже достаточно.
"He is looking eagerly forward to meeting your daughter Sarah Mindl... " with an eye towards matrimony. "
Он oчень хочет познакомиться с вашей дочерью Сарой Миндл... имея в виду супружество.
What would you say if the studio said your daughter Jennifer would look better... with her fingers chopped off?
Как бы ты отреагировал на фразу "Твоей дочке Дженнифер будет лучше без пальцев"?
Don`t be angry, your daughter is with me.
- Извините, папа, не сердитесь, Ваша дочь со мной.
Your daughter is going to dinner with a bus driver.
- Сердит. - Твоя дочь идёт на ужин с водителем автобуса.
He will also supply you with a photograph of your daughter, Alexandra.
Он также предоставит фотографию вашей дочери, Александры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]