English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / With your parents

With your parents translate Russian

582 parallel translation
You don't get along with your parents? No.
- Не ладите с родителями?
Do you live with your parents?
Живете с родителями?
With your parents outside?
Твои родители снаружи?
Make it up with your parents...
Согласитесь с волей Ваших родителей...
You were still living with your parents.
- Неудивительно, мне тогда было... - Двадцать два года.
Not out in the fields with your parents?
Ты не на поле со своими родителями?
Your place is here... with your parents, your brother.
Твое место здесь... с твоими родителями и братом.
With your parents'wealth and with my brains, we can do it.
С богатством твоих родителей И моим умом мы сможем сделать это.
- Don't you want to spend the holidays with your parents?
Разве ты не хочешь полететь к ним? - Хочу...
Me eating with your parents is like... turning a celebration into a funeral.
Для меня, пообедать с твоими родителями, это как... веселье с похоронами. - Я прошу тебя.
Do you live with your parents?
" ы живЄшь с родител € ми? Цћики?
It's just like you live with your parents.
Смешно, такое впечатление, что ты живешь у родителей.
It's no fun going on holiday with your parents even if they're nice.
Знаешь, не очень-то весело провести два месяца каникул с родителями, даже если они у тебя очень хорошие.
According to my theory, you interfered with your parents'first meeting.
Согласно моей теории, ты помешал первой встрече своих родителей.
You get along with your parents?
А ты уживаешься со своими предками?
As long as it's cool with your parents.
Если тебе разрешат родители.
Why are not you with your parents?
Почему ты не с родителями?
Listen, honey, when you land, can we just, like, you know, rent a car, check into a hotel, leave the kids with your parents?
Слушай, милая, когда приземлишься, может нам, это, ну знаешь, снять машину, поехать в отель, оставить детей у твоих родителей?
What was your relationship like with your parents?
Какими были ваши отношения с родителями?
Remember when you first went out to eat with your parents?
Помните первый раз, когда вы ходили в ресторан с родителями?
Dinner with your parents?
Ужин с твоими родителям?
Well, you know, a little trouble with your parents, uh, is the least of your worries, and it's certainly something that I'm willing to put up with.
ДЖЕКОБИ : Ну, знаешь, неприятный разговор с родителями, эм не является твоей главной проблемой из всех имеющихся, и это точно то, с чем я хотел бы попробовать разобраться.
Ezekiel and Ishmael in accordance with your parents'wishes you may step out into the hall and pray for our souls.
Эзекиль и Ишмаэл, по желанию ваших родителей идите в коридор и помолитесь за наши души.
I don't understand this. Why can't you stay with your parents?
Не понимаю, вы что, не можете пожить у родителей?
Is that how you felt when he left to live with your parents?
Вы чувствовали себя так же, когда он отправился жить к вашим родителям?
There's no way that moving in with your parents is a sign that your life is right on track.
Вряд ли переезд к вашим родителям говорит о том, что у вас жизнь задалась.
Why do you want to move back with your parents?
Почему ты хочешь переехать к своим родителям?
They say you can't live with your parents forever.
Говорят, нельзя вечно жить с родителями.
Maybe this will become, like, a cool thing, living with your parents.
Может это станет круто, жить с родителями.
I certainly can't stand living with your parents anymore.
Я уже точно не смогу жить вместе с твоими родителями А в любом другом месте небезопасно.
I'm sure your parents would be very upset to know what a girl you are friends with
Уверена, твои родители очень огорчатся, узнав, с кем ты водишь дружбу
Your parents disagreed with you?
Твои родители не согласны с тобой?
I punish you, with the hand of your parents!
Я покараю тебя вот этим вот руками!
If you give up your room we can move in with my parents.
Если сдать твою комнату, мы сможем переехать к моим родителям.
You can't stay at your parents', what with the illness.
Ты не имеешь права становиться обузой для родителей.
And what can you do with that if your parents are nobody and you have no money?
Что ты можешь с этим сделать если твои родители никто и у тебя нет денег?
My car filled with your beer buddies going up to empty my parents'liquor cabinet?
Полная машина твоих собутыльников, которые вылакают все отцовские запасы спиртного?
So you're living with your parents.
Теперь Вы живете у родителей...
Just the same, I'll instruct the coach not to let you near that football field... ... until your parents come in and talk with me.
Повторяю, Люк, я распоряжусь, чтобы тренер не подпускал тебя к футбольному полю... пока твои родители не зайдут и не поговорят со мной.
You give this to your parents, is the appointment with the psychiatrist, tomorrow at six o'clock in the afternoon.
Отдай это родителям. Приём у психолога завтра в 18 : 00.
You call up with some fake-o story about how you and your girlfriend... are taking drugs and she's O.D.'d... - and your parents are in Acapulco.
Ты звонишь с какой-то выдуманной историей про то, как ты и твоя подружка... наглотались наркоты и она схлопотала передоз... пока твои родители где-то в Акапулько...
I don't understand. Aren't your parents here with you?
Что то не пойму, твои родители разве не с тобой?
Your parents are so involved with each other.
Твои родители так увлечены друг другом.
I thought you were with your parents. Is she a blonde or a brunette?
А я думал, что ты ужинала у своих родителей.
I don't have any problem with meeting your parents. - At some point. - "At some point"?
Когда разговор заходит о серьёзных вещах, ты начинаешь, как бы это помягче, увиливать, что ли?
Happy, would you like to continue living with us, your loving, natural parents... or would you rather live with this twisted, loveless billionaire?
Ты будешь и дальше жить с нами своими любящими родными родителями, или предпочтешь этого скрюченного бездушного миллиардера?
Your parents will be thrilled, what with your being betrothed and all.
Как будут волноваться родные, как будут радоваться вашему обручению.
Is there a good time to have your parents stay with you?
А есть вообще удачное время, если у тебя останавливаются родители?
Would your parents have any objections to taking a little kid to Paris with them?
Будут ли у твоих родителей возражения против того, чтобы взять с собою в Париж ребенка?
Are you, uh- - l mean, are your parents with you?
ј у теб €, э-э.. " вои родители живы.
I thought it was so your parents wouldn't walk in while you were with a girl.
Я думал это твоим родителям нельзя входить пока ты с девушкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]