English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Years away

Years away translate Russian

1,246 parallel translation
We were flying through the night. Just like through the depths of the cosmos. Light-years away from the solar system, past strange galaxies... with unknown lifeforms, we landed in Wannlake.
Мы летели сквозь тьму, словно через космическое пространство в миллионах световых лет от Солнечной системы, мимо неведомых галактик и сели в Ванзее.
The destination is Sirius, 8.6 light-years away.
До Сириуса. Это в 8,6 световых годах отсюда.
But not quite cunning enough because scientists now know that Arcturus is not 40 light years away from Earth, but 34.
Но недостаточно, так как теперь ученые знают, что Актурур находится не в 40, а в 34 световых годах от Земли.
It's fascinating to realise we are eating food grown and prepared on a world millions of light years away.
Очаровательно понимать, что мы едим пищу выращенную и приготовленную в мире за миллионы световых лет от нас.
Two years for destroying Budapest's radar system, and three years away from any computer.
Порча будапештской системы регулировки движения которую не могли восстановить целую неделю, -... это четыре года и запрет на пользование компьютером на три года.
We both orbited that thin air light years away from the center of the social universe.
Мы обе вращались в миллиардах световых лет от центра социальной вселенной.
Hales, boys are clueless. I swear, I'm 30 years away from giving them up for good.
Я клянусь тебе, лет через тридцать я откажусь от них навсегда.
And you're only a year away from being a real priest anyway. Two years.
ТьI станешь священником через год.
So they put me away, for two years.
Меня посадили на 2 года.
I turned away years ago... and I've never looked back.
Много лет назад я сделал выбор и ни разу о нём не пожалел.
We form a division using techniques that have never been attempted in battle against an enemy with 20 years of combat experience on his ground 12,000 miles away from our ground.
Мы будем использовать новую технику против врага, который уже двадцать лет сражается на своей земле... за двенадцать тысяч миль от нас.
Uncle Reggie passed away two years ago.
Дядя Реджи погиб два года назад.
I'd hate to think of you rotting away in prison for the next 10 years especially since you just won your freedom.
Мне неприятно даже думать о вашем... возвращении в тюрьму на ближайшие десять лет, особенно при условии, что вы только что вышли на свободу.
When she was 20 years old, she took your breath away.
Когда ей было 20, ты бы от неё голову потерял.
I just can't believe he's going away for seven years.
Я не могу поверить, его не будет с нами целых семь лет.
Fuck green beer, frank. You've been working 15 years to get away from green beer.
Ты работаешь уже 15 лет, чтобы избавиться от этого зеленого пива.
You remember a couple of years ago when he went away for a few weeks?
Ты помнишь, пару лет тому назад, когда он уехал на несколько недель?
All those years living right next door to each other but we had to move away to a different city to get together.
Все эте годы мы жили по соседству, но... Мы должны были переехать в другой город, чтобы оказаться вместе.
He passed away years ago.
Он умер много лет назад.
His family moved away years ago.
Его семья переехала лет назад.
Just going-away gifts from some of the kids I've worked with over the past few years.
Это прощальные подарки от детей с которыми я работал все эти годы.
I don't think I'm giving anything away... by telling that Arnold here has had a file on Senator Davis... for two and a half years.
Не думаю, что раскрою секрет... если расскажу, что Арнолд завел дело на сенатора Дэвиса... еще два с половиной года назад.
I think the only way forward is to wipe away the last couple of years and start life afresh.
"Единственный выход - вычеркнуть эти два года и начать всё сначала".
My warehouse was washed away in a flood about 10 years ago.
Моего склада памяти нет, смыт потопом лет 10 назад.
Twelve years since Emperor Shaddam the Fourth was defeated... and Paul Muad'dib's wild Fremen spread out across the universe... exterminating all that remained of the old imperial armies... colonizing the planets of the known universe... one by one under his rule... sweeping away anything... and anyone who resisted.
Двенадцать лет прошло с тех пор, как император Шаддам Четвертый был повержен, а воины Пола Муад-диба проникли во все уголки вселенной, уничтожая все, что оставалось от императорской армии, захватывая силой планету за планетой, сметая на пути все и всех, кто посмел сопротивляться.
I was married for 27 years before my wife passed away.
Мы с моей покойной женой прожили вместе 27 лет.
A hitch in the Army was up to three years at that point and having waited three years just to meet Sandra I knew I couldn't survive being away from her that long.
Тогда на службу в армию забирали на три года. Я уже провёл три года, дожидаясь встречи с Сандрой, и знал, что не смогу прожить вдали от неё ещё столько же.
There you go. Twenty years together, three months away, and he's forgotten it all.
Ну вот, 20 лет жили вместе, а за три месяца он все забыл.
With her sister Miriam, my aunt. She passed away two years ago. My m... mother, not my aunt.
Она умерла два года тому назад, мама, а не тетя.
Right now, that seems so far away, 17 years.
Сейчас до него так далеко, целых 1 7 лет.
Those are the boxes from our attic that you were supposed to give away two years ago.
Это - коробки с чердака, ты должна была отдать их два года назад.
And here's the really funny thing, after four years of slaving away, I go home today and I found this.
И что забавно, после того, как я надрывалась четыре года, я прихожу домой, и нахожу это.
Okay, just one more warning - when they showed the first motion picture over a hundred years ago, it featured a train rushing toward the camera, and people were so sure the train was going to burst off the screen and crush them that they ran away in terror.
И еще одно правило - в первом фильме, показанном лет сто назад, мимо камеры проезжал поезд, и люди были уверены, что он выедет с экрана и раздавит их, поэтому они убежали.
I'm gonna have to answer the same question 30 times'cause I've been away for a couple of years.
Мне придётся отвечать на один и тот же вопрос тридцать раз потому что меня не было несколько лет.
About 14,000 years ago, hunter-gatherers on what is now the Russian-Mongolian border learned to lure caribou away from their huge migratory groups - and bred them to create their own herd.
Охотники-собиратели на русско-монгольской границе научились приманивать отдельных карибу из мигрирующего стада, и создавать собственное стадо.
You've gotten away with it for 20 years.
Тебе сходило это с рук 20 лет.
In all these years He stayed away and safely.
Он столько лет не был на родине, но он был в безопасности.
Some years back, I had a happy ending in my grasp but I let it slip away.
Несколько лет назад счастливый конец был у меня в руке. Но я позволил ему выскользнуть.
I spent five years on a frozen heap just to keep them away from you.
Я провел пять лет на стылом куске льда, чтобы отвлечь погоню от тебя.
I can still hear an cow moose fart a hundred yards away... and considering all brain-cells that you all have drunk away over the years... then I am hardly the first one to start rambling. Cheers.
И я всё ещё могу услышать лосиный пук за 100 метров, а учитывая все клетки мозга, что вы пропили за эти годы, вряд ли я первый кандидат на старческий маразм.
I didn't spend 17 years of my life raising a daughter and giving her everything... so she could throw it away on a summer romance.
Я потратила на воспитание дочери 17 лет, всю себя отдала! - И тут этот глупый роман!
They put us away for 20 years.
Hac упeкут зa pешетку нa 20 лет.
The King's been away. The theatre's been closed for 18 years.
Пока король был в изгнании, театры были закрыты на долгие 18 лет.
180 years of searching, and I'm three feet away.
180 лет поисков, и я всего в метре от цели.
For example, let me see, take away ten years or more
Говорят, выглядишь после них лет на 10 моложе.
The pine tree of Ilsongjung have faded, faded, faded away... But the stream of Haeran River flows for 1000 years... You're pretty good at singing and dancing.
Ты здорово поёшь и танцуешь.
But what's the use if she passed away four years ago
Но что проку, если она скончалась четыре года назад.
He even walked away four years ago
Ему удалось скрыться четыре года назад.
We were far away from the landscapes of our child years.
Мы были так далеки от нашего детства.
My mother passed away three years ago.
Моя мать умерла три года назад.
I mean, you never let a single person get away with sneaking through the checkpoint in the 30 years that you've been here, right?
Вы ведь уже тридцать лет никого не пропускали через стены Хоконе, верно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]