English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're sure

You're sure translate Russian

10,650 parallel translation
You better be sure you're ready for this.
Надеюсь, ты к этому готова.
And you're sure he's inside?
Уверен, что он там?
- Are you sure you're alright?
— Вы уверены, что всё в порядке?
"Are you sure you're not going to catch another cold?" No.
- Ты уверен, что снова не простудишься? - Нет.
- I'm not sure you're ready.
Не думаю, что ты готов.
- You're sure about the intel?
- Ты уверен насчёт данных?
And you're sure they don't make me look poor?
И ты уверен, что я не выгляжу бедной с ними?
I want to make sure that you're not doing this because you think that you don't have anything left here anymore.
Хочу убедиться, что ты делаешь это не из-за мыслей о том, что у тебя здесь больше никого не осталось.
I'm not sure what's worse, the fact that you're part of Zoom's gang, or that weird samurai situation you got going on on the top of your head there.
Даже не знаю, что хуже : факт, что ты часть банды Зума, или та странная самурайская штука у тебя на макушке.
I'm sure you're aware of Leo Greene's post.
Я уверена, что вы знаете о посте Лео Грина.
Doctor, I'm not sure if you're aware of this, but my wife is a very well-respected detective in the Central City Police Department.
Доктор, я не уверен, знаете ли вы, что моя жена - глубокоуважаемый детектив в департаменте полиции Централ Сити.
You're sure this is the place?
Ты уверен, что это то место?
I'll tell you what doesn't make sense to me, is why the fuck you're so sure nothing happened out there.
Знаете, что кажется мне нелогичным... ваша уверенность, будто нихуя не произошло.
- You're sure that's why?
- Ты уверена, что поэтому?
- Sabine. Sabine, but keeping people calm is my job, so I'm not so sure what you're asking here.
Сабина, но держать людей в спокойствии — это моя работа, так что я не уверен, чего вы от меня хотите.
Yeah, I'm sure you're right.
Да, уверен, ты прав.
Yeah, I'm sure you're right.
Да, я уверена, что ты прав.
Lex, I'm sure you're angry about the inquest but after our last conversation, I had to make certain decisions.
Лекс, я уверен, ты сейчас злая насчет расследования, но после нашего последнего разговора, я должен был принять решение.
You're sure about this?
Вы уверены насчёт этого?
Are you sure that they're planning an attack on the Camp?
Ты уверен, что они готовят нападение на Лагерь?
- You're sure?
- Ты уверен?
You're that sure, huh?
Ты уверенна, да?
I'm sure you're exaggerating.
Уверен, что ты преувеличиваешь.
Each of us has a reason for being here, and I'm sure that you have one that you'll share when you're ready.
У каждого из нас есть причина находиться здесь, и я уверена, что ты скажешь нам о своей, когда будешь готова.
Ah, I wasn't sure you'd make it since you're only hanging out with moguls these days.
Я не был уверен, что ты придешь, учитывая с кем ты дружишь в последнее время.
You're sure you're okay with this?
Ты уверена, что не против?
I just want to make sure that you're being safe and feeling in control of your decisions and empowered to say no if you want to.
Я просто хочу знать, что ты в безопасности и можешь контролировать свои решения, как и сказать "нет", если не захочешь.
- You're sure she's okay?
- Ты уверен, что она в порядке?
Kate, I'm really glad that you're back out there dating, and it seems to be making you happy, but are you... are you sure he's the right guy?
Кейт, я рада, что ты с кем-то встречаешься, и, видимо, это делает тебя счастливой, но ты уверена, что это тот самый парень?
Are you sure you're all right?
Ты уверена, что все в порядке?
Well, mate, I'm sure if you have an adult conversation with April about it, she'll understand where you're coming from, right?
Дружище, я уверен, если ты поговоришь об этом с Эйприл по-взрослому, она поймет, в чем дело, так ведь?
Remember, we can't reverse the damage to the liver, only slow it down, and you need to make sure that you're not doing any more damage.
Помните, мы не можем устранить повреждение печени, только притормозить его, а вы должны удостовериться, что не принесете ей еще больше повреждений.
I don't know how serious you are, but you're never gonna be 100 % sure.
Я не знаю насколько серьезно ты настроена, но ты никогда не будешь уверена на 100 %.
I've been hanging out with your mom, and she's great company, but I'm pretty sure you're a better kisser.
Я проводила время с твоей мамой, и она - отличная компания, но уверена, что ты целуешься лучше.
But did it... You're sure it worked?
Но... вы уверены, что это сработало?
- You're sure?
- Уверены?
She said she's not sure how long you're staying.
Она сказала, что не знает на сколько ты приехала.
Actually, I had this... feeling that I should come see you and make sure you're okay, so...
На самом деле, у меня было такое чувство, что я должен был прийти и увидеть тебя, и убедиться, что с тобой все в порядке, так что...
You're so sure of yourself.
Ты так в себе уверена.
You sure you're all right?
Ты точно в порядке?
You sure you're doing the right thing?
Уверен, что поступил правильно?
I'm sure I'll be able to pick you out no matter what you're wearing.
Я уверен, что узнаю тебя в любом виде, и не важно, что на тебе будет одето.
All you've got to do is make sure the cake gets to the meeting and you're a hero.
Тебе только надо убедиться, что торт попадет на собрание - и ты герой.
I wanted to make sure that you're being taken care of.
Я хотел убедиться, что о вас заботятся.
But, while I'm sure you're flattered, I don't expect you to accept the post.
И хотя вы, несомненно, польщены, я ожидаю, что вы ответите отказом.
I'm sure you had a notion of what we're after.
Уверен, вы догадывались, что нам нужно.
You're sure?
Вы уверены?
After all the shit went down at the motel, you're sure, right?
После всей той херни, что случилась в мотеле, ты уверен, да?
If you're going to match, you need to make sure that every detail is the same.
Если вы собираетесь быть полностью похожими друг на друга, нужно удостовериться, что каждая деталь одинакова.
You're sure it's not in these piles?
Ты уверена, что он не в этом файле?
I'm sure you're all buzzing at the prospect of your new field offices, but can any of you tell me what this map represents?
Я уверен, что вы все жужжите о перспективе ваших новых отделений, но может ли кто-нибудь сказать, что представляет собой эта карта?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]