English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You know nothing of me

You know nothing of me translate Russian

57 parallel translation
- You know nothing of me!
- Вы ничего не знаете обо мне.
You know nothing of me, or what I witnessed.
Ты ничего не знаешь обо мне... о том, что со мной случилось
You know nothing of me.
Вы ничего обо мне не знаете.
You know nothing of me.
Ты ничего обо мне не знаешь.
You know nothing of me.
Ты ничего не знаешь обо мне.
You know of course, that there's nothing, no one for me to go back to.
Это все пустяки, ты ведь знаешь. Это не причина возвращаться.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..." and anything that happens to either of us just doesn't count!
Что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения к нам... и все, что случилось с нами, не считается!
You know, it seems strange to be sitting down to breakfast... and have nothing ahead of me all day long.
Знаешь, странно садиться за завтрак... когда впреди у тебя целый день безделья.
You're my wife but know nothing of me.
Вы моя жена и ничего не знаете обо мне.
but let me tell you this, we will find out nothing, untill we know all of the victim's background.
Но позвольте мне сказать мы ничего не найдём, пока не узнаем всё окружение жертвы!
" Dear, sweet clodhoppers if you knew anything of sexual psychology you would know hat nothing could give me keener pleasure than to be manhandled by you meaty boys ecstasy of the naughtiest kind.
" Мои очаровательные недоумки, если бы вы хоть самую малость смыслили в сексуальной психологии, вы бы понимали, что мне будет более чем приятно очутиться у вас в руках, толстомясые вы юнцы. Это доставит мне наслаждение самого предосудительного свойства.
You know, he gets nothing out of me at all.
Я ничего ему не даю.
You know nothing of me.
Ты ничего не знаешь обо мне
He was really good, he was funny, and I had a lot of fun with him, he did some nice things for me, but it was like there was nothing behind him, you know?
Он был правда хорошим, он был смешным, и мне было с ним очень весело, он классные вещи для меня делал, но он как бы... он был слишком плоским характером, понимаете?
I think most of you know... ... nothing matters to me more than this firm and the people here.
Я думаю, что большинство из вас знает... что ничто не значит для меня больше, чем эта фирма и люди, которые работают здесь.
Listen, I know what you think of me, But how can I do my job if you say nothing?
Послушай, я знаю, что ты думаешь обо мне, но как я могу делать свою работу, если ты молчишь?
You know, if nothing else if one of us is gonna be pissed, it ought to be me.
Знаешь, если ничего другого- - Я думаю, если кто-то из нас и должен злиться, то это я.
Have a little crazy fun - you know, good food, lots to drink, maybe a little gambling, a show, and trust me, nothing bonds two businessmen together more than one of them finding the other hung over with a hooker in their bed the next morning.
Иметь маленькую безумную возможность, ну вы знаете, хорошо поесть, много выпить, может быть немного азартных игр, шоу, и поверьте мне, ничто так не объединяет двух бизнесменов вместе, когда один из них обнаружит другого в кровати с проституткой на следующее утро.
There's nothing that any one of you can tell me... that I won't know very soon.
Так или иначе, я ведь сам скоро все увижу.
How you can be one of the most important things that has happened to me and yet I know almost nothing about you.
Как ты можешь быть одной из самых важных вещей в моей жизни и я при этом почти ничего не знаю о тебе.
That's got nothing to do with it, you're a very nice person and... I know you're the genre of girls who'd never go out with someone like me.
Я понимаю, что ты из тех девушек, которые не станут встречаться с таким, как я.
Believe me, I would love nothing more than to stand up in court and say what I think of... you know who.
Поверьте, больше всего на свете я бы хотела встать на суде и сказать все, что я думаю... сами знаете, о ком.
I mean, look, nothing would make me happier than to experience a paranormal event, you know, to get a glimpse of the elusive light at the end of the tunnel.
Я думаю, вам понятно, ничто меня не сделало бы счастливее чем столкновение с паранормальным явлением, вы знаете, это как запечатлеть проблеск неуловимого света в конце тоннеля.
I swear on the lives of my kids, I know nothing about what you've just told me.
Я клянусь. Клянусь жизнью моих детей, я ничего не знал об этом, пока вы мне не сказали.
I think of nothing other than you and I know you still think about me.
Я только о тебе и думаю и знаю, что ты все еще думаешь обо мне.
I know you might find it strange but outside of this, for me, there's nothing. It's what we do, isn't it?
Это мы и делаем, верно?
Oh, well, you'd report to me, of course. But we both know that nothing's going to come of this, don't we? - No.
Можете предоставлять мне, хотя... мы оба знаем, что из этого ничего не выйдет, так ведь?
Hey, man, I just want you to know that I think the world of your daughter, and nothing would make me happier than gettin'to know the man who spawned her.
Эй, чувак я хочу чтобы ты знал что я к твоей дочурке на полном респекте и уважухе, ничто мне не доставит такого счастья, как знакомство с тем, кто дал ей путёвку в жизнь.
People expect me to hear an acoustic guitar and a guy singing and turn but, you know... 99 times out of 100, it does nothing for me because I can see how it's done.
кЧДХ ФДСР, ВРН ЙЮЙ РНКЭЙН Ъ СЯКШЬС ОНЧЫЕЦН ОЮПМЪ Я ЦХРЮПНИ, Ъ РСР ФЕ ОНБЕПМСЯЭ, МН, РШ ГМЮЕЬЭ... 99 ПЮГ ХГ 100 ЩРН БННАЫЕ МХВЕЦН МЕ ГМЮВХР ДКЪ ЛЕМЪ
But doing nothing has given me a lot of time to think, you know?
Но безделье позволило мне о многом подумать, понимаешь?
I mean, I- - I don't think I'm being arrogant by saying that regardless of the fact that I've done nothing but let you know there's no shot in hell of you ever being with me, you still got all your hopes pinned on me, am I right?
Я не думаю что буду звучать надменно, но независимо от того что я постоянно давала тебе знать, что нет абсолютно никаких шансов того, что ты будешь со мной, все твои надежды всё равно возложены на меня, я права?
I know that nothing is going on between you two, and it is just silly of me to act so terrible to her when she has been so good to our family.
Я знаю, что между вами ничего нет, и с моей стороны очень глупо так ужасно обходиться с ней, когда она так добра к нашей семье.
You telling me you saw Emmy three times in the last eight weeks, and you know nothing about a plan of escaping?
Вы говорите, что видели Эшли трижды за последние два месяца, и вы ничего не знали о том, что она собиралась сбежать?
I know the conventional thinking when repairing a ship is wood, but if you ask me, there's nothing like a good, old slab of iron.
Я знаю, что первое что приходит на ум, когда чинят корабль, это дерево. Но лично я считаю, нет ничего лучше старой доброй пластины железа.
You boys and girls saw the clues, so you know this has nothing to do with rumors that blue wants to replace me with some spotlight-stealing son of a bitch named Joe.
Мальчики и девочки, вы видели подсказки, и теперь знаете, что это не имеет отношения к слухам, о том, что Синяшка хочет заменить меня каким-то самовлюбленным сукиным сыном, по имени Джо.
I don't know how many stories you gonna hear...'cause they done swore him to some kind of secret code... and he can't tell me nothing.
Не знаю, что ты рассчитываешь услышать, потому, что его заставили поклясться, что он никому ничего не расскажет.
You should have been one of us man hell you are one of us dude, I'm nothing like you it's not too late to join you know you and me we could rule this scene
Ты должен быть одним из нас, чувак Одним из нас, чёрт побери Чувак, у нас нет ничего общего
Since you're nothing more... than a projection of my imagination, you know everything about me already.
Поскольку ты не что иное, как плод моего воображения ты уже знаешь все обо мне.
You expect me to believe you know nothing of this?
Ты заставляешь меня поверить, что ничего не знаешь об этом?
And I know nothing good can come of me asking you to stay.
Я знаю, ничего хорошего не выйдет, если я попрошу остаться.
Spirit of Jean-Claude Korean lady, I know you have more important things to do, but for me, nothing is more important.
Корейская дама, дух Жан-Клода, я знаю, что у тебя есть дела поважнее, но для меня это очень важно.
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
И когда я беру "Нью-Йорк Таймс" и читаю, что вы там пишете обо мне, и об этом мэре, который в штанишки писает, и об этой застройке, - я вижу, что это не имеет никакого отношения к действительности.
You think I'm gonna sit back and do nothing in the face of your recklessness... you don't know me.
Вы думаете, я буду сидеть и ничего не делать, глядя на вашу безответственность... вы меня не знаете.
But that's just me. You know, an affair can push a parent to get rid of a kid. This way, Weber can divorce his wife and start fresh with nothing tying him down.
Но это только я роман на стороне может подтолкнуть родителя избавиться отребёнка тогда Уэббер сможет развестись с женой и начать всё заново, не имея никакой связи с прошлым
- So, really, by calling - Oh... to make sure you're the first little pedant to jump off your chair and teach me a lesson with smug superiority about your own particular moral point of view when you know precisely nothing of the situation,
Так вот, что сейчас происходит на самом деле, своим звонком вы пытаетесь продемонстрировать, что успели стать первым мелочным педантом, оторвавшим задницу от стула, чтобы с самодовольным превосходством, основанным на вашем собственной точке зрения морали,
Well, you see, I know nothing of this, you must forgive me.
Вот, понимаете, я ничего не знал, прошу извинить.
Scalpels, needles... Nothing pulls this out of you, and I know you could give it to me if you choose.
Скальпели, иглы... ничего не достает это из вас, и я знаю, что вы могли бы отдать мне это, если бы захотели.
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing.
Филип, скорее всего, режет Калеба на мелкие кусочки прямо сейчас, поэтому вы бы лучше занялись его поисками вместо того, чтобы допрашивать нас и строить инсинуации, когда на самом деле вы ничего не знаете.
And seeing as I had nothing to do with the genesis of this mess, I know that you'll excuse me.
Поскольку я не имела отношения к возникновению этой проблемы, позвольте вас оставить.
You know, instead of you just screaming at me, which solves nothing, what can I make better?
Вместо того, чтобы ты бесцельно кричала на меня? Что я могу изменить к лучшему?
So, I know that you think that I shouldn't use my powers, and it's not that I'm nothing without them, but they are a part of me now, you know?
Итак, я знаю, ты думаешь, что мне не следует использовать свои силы, и это не значит, что я без них никто, но это же часть меня, понимаешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]