English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You know that's a lie

You know that's a lie translate Russian

49 parallel translation
But seriously, Mr. Hammer, you know that story of Penelope's was all a lie, don't you?
А если честно, вы знали, что история Пенелопы была ложью от начала до конца?
You know that's a lie.
Ты знаешь, что это неправда.
Virge, that's a lie, and you know it!
Вердж, это неправда!
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
You told me Santo was a murderer, but now that I've met him I know that's a lie.
Вы сказали мне, что Санто убийца, но теперь, когда я встретилась с ним, я знаю, что это ложь.
You know that's a lie.
И знаешь, что лжешь.
That's a lie, and you know it!
- Это вранье и ты это знаешь.
That's a lie and you know it.
Это ложь, и ты это знаешь.
It's hard to hang onto that with this kind of stuff, even when you know it's a lie.
Трудно разобраться в некоторых вещах, даже если ты знаешь, что это ложь.
I complain, and you tell me there's nothing you can do, but we both know that's a big, fat lie, so why don't you just save us both the trouble and type in those special codes
Я возмущaюcь, a вы мнe говоритe, что ничeго нeльзя cдeлaть. Хотя вceм яcно, что это - ложь. Поэтомy избaвьтe нac от лишних хлопот и cдeлaйтe то что в итогe вaм вce рaвно придeтcя cдeлaть.
Aw, I can't tell you that,'cause you know it's a lie.
Я не могу тебе этого сказать, ведь ты знаешь, что это вранье.
Hey, you know, my mom always told me that it was gonna hurt the first time, you know, she said it was, you know, it's a woman's duty to just lie down, bear it and...
О, а знаешь, моя ма всегда твердила мне, что в первый раз будет больно, ну, знаешь, говорила, дело женщины - просто лечь, терпеть и...
There's lots of misinformation out there, you know, and — but I have a fundamental belief that truth and lie cannot stay in the same place at the same time.
Много ложной информации и, вы знаете... но у меня есть фундаментальная вера что правда и ложь не уживутся в одном месте в одно и то-же время.
Oh, honey, you're smart enough to know that that's a lie.
Ах, дорогая, ты достаточно умна, чтобы знать, что это ложь.
* But you know that that's a lie *
* Но вы знаете, что это ложь. *
Look, from now on, if Ellie asks you something, just say, "I don't know." That's not a lie.
Послушай, отныне, если Элли тебя спросит, просто отвечай : "Я не знаю". Это не ложь.
No, you know that's a lie.
Ты же знаешь, что это ложь.
You know that's a lie, that is.
Ты знаешь, что это ложь.
You know, unlike you, I don't need to have studied amazonian pigmies For 6 years to know that that's a lie.
Знаешь, в отличие от тебя, мне не нужно было изучать амазонских пигмеев целых шесть лет, для того чтобы понять, что это ложь.
I know this isn't what we're used to. Buddy, we're not gonna lie to you. Money is a little tighter than before, but that's why we're here...
Я знаю, это не то, к чему мы привыкли дружок, мы не будем тебе врать у нас немного туговато с деньгами - не так, как раньше и поэтому мы здесь мы можем чуть экономить и вернуться домой
That's when you know "a film by" credit is a lie. When there is a lawsuit.
Потому. что, когда мне известно что "поставлен таким-то" в титрах - это ложь, когда идёт тяжба.
You know that's a lie.
Ты знаешь, что это ложь.
So, if a little lie keeps us going, you know, who's to say that's wrong?
И если небольшая ложь поможет нам оставаться собой, кто скажет, что это неправильно?
Uh, I would like to know something about you that's not a lie.
Знаешь, я хотела бы услышать о тебе что-нибудь, что не будет ложью.
And I know I keep saying this, but that whole Teresa Dunn thing... it's a complete lie, and I'm gonna prove it to you.
И я буду продолжать говорить это, я знаю, но вся эта история с Терезой Данн - полная ложь, и я собираюсь доказать тебе это.
- You know that's a lie!
- Ты знаешь, это ложь!
Then you must hold God in very low esteem, because we both know that's a lie.
Тогда ты должно быть совсем не уважаешь Бога, поскольку мы оба знаем, что это ложь.
It teaches her that you lie to get out of a tricky situation, and anyway, for him, you know, he's gonna have to figure out, you don't have a girlfriend just because you say you like her.
Это учит её врать, чтобы выйти из щекотливой ситуации, и в любом случае, Максу придётся смириться, ты не получишь девушку только потому, что признался ей в симпатии.
I know it's a 180 on your original story and a lie, and I'd offer to pay you for your trouble, but my 401k is laying in that box on top of your sister.
Понимаю, что это противоречит вашей истории, это же враньё, и я бы с радостью вам за это заплатила, но мои последние деньги лежат на груди у вашей сестрёнки.
That's a lie and you know it.
Это всё ложь, ты ведь знаешь. Ладно.
How do you know I won't promise I'm not gonna lie, - but that's actually a lie?
Как ты поймёшь, что я не пообещаю, что не буду лгать, ведь это на самом деле ложь?
You and I both know that's a lie.
Мы оба знаем, что это ложь
You know it's not a lie. You know, but... you're afraid that you won't be able to have his heart again.
что я не лгу. потому что его сердце тебе не принадлежит больше.
You know that's a lie.
Вы знаете, что это не так.
Okay, no. You know what? No, that's a total lie.
Просто вашему сыну впервые выдвигают обвинение как взрослому.
We all know that was a lie, but it's scary, so I'm sure right now he's-he's probably telling you that it's just all in his head
Все понимали, что это неправда, но я боялся. Он наверняка сейчас рассказывает, что только думал об этом,
No. It's actually harder to lie to someone you know than to a stranger, so that would be a pretty silly rule.
Вообще-то, знакомому врать тяжелее, чем постороннему, так что правило вышло бы глупым.
You know that's a lie.
Ты же понимаешь, что это ложь.
And you can tell yourself all you want That it has nothing to do with your mother, But it's a lie and you know it.
Вы можете сколько угодно говорить себе, что проблема не в матери, но это ложь, и вы знаете это.
You know that's a lie now, Gavin!
А вот это ложь, Гэвин.
- You know that's a lie.
- Ты знаешь, что это ложь.
You see, I know that's a lie.
Понимаете, я знаю, что это ложь.
That's a lie. I don't know what you're saying.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
You know, sometimes a lie isn't wrong if it's for the good of someone that you love.
Иногда ложь – не беда, если это ради спасения того, кого ты любишь.
Now, you and I both know that's a lie.
Мы с тобой оба знаем, что это ложь.
I know you're afraid because you think that I'm one of your captors, but that's a lie.
Я не причиню тебе вреда. Я знаю, ты боишься, потому что думаешь, что я - одна из твоих захватчиков, но это неправда.
- I'm not gonna lie for you. - Miranda, look, I know that this place, it's not really your idea of paradise, but, you gotta believe me, there are places out there that... would be a living hell for a girl like you.
- Миранда, послушай, знаю, тебе это место вовсе не кажется раем, но, уверяю, снаружи есть места, которые могут стать сущим адом для девушки вроде тебя.
Then kill me if you think it's a lie, but you know deep down it's the only thing that has ever made any sense.
Если правда так думаешь — убей меня. В глубине души ты знаешь, что только в моих словах и есть хоть какой-то смысл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]