English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You know why not

You know why not translate Russian

747 parallel translation
- Why do you say I'm not at home when you know I am? - Hello. How are you?
Дживс, зачем вы говорите, что меня нет дома, ведь вы знаете, что я - тут!
Drina, you were late last night. That's why Dave didn't wait. He didn't know whether you were coming home or not.
Раньше он дожидался меня, а теперь...
Why, I'm not sure I know exactly what you mean.
Я не совсем уверена, что понимаю, о чем вы.
- Why not? How do I know I wouldn't be thrown out of here the minute you left?
А вдруг меня выкинут отсюда сразу же после вашего отъезда?
They will tell you he did not know. Why are they not here?
Они подтвердят, что он не знал.
I do not know why you shall be so strong-headed in this.
Не понимаю, почему вы так упрямитесь.
You didn't know why he wrote to you... why the $ 5,000 deposit - not even where he was.
Вы не знаете, зачем он вам написал, почему 5000 долларов на депозите там, где он даже не был.
You know perfectly well why not.
Ты знаешь, почему.
You not only know what they get, but why they get it.
Иногда важно знать, что предшествовало заболеванию.
You're lying! You couldn't possibly know! Why not?
Ты правда собираешься сделать то, что сказал о ней?
I should think you'd have sense enough to know why not.
Я надеюсь, ты сам сможешь догадаться, почему.
They will know it's suicide because that envelope you hand him... will contain not money, Mr. Crabtree... but a typed note explaining why he took his own life.
Они поймут, что это самоубийство, потому что в этом конверте будут не деньги, мистер Крабтри, а напечатанная записка, объясняющая причины его поступка.
Do you know any reason why Christine Helm should give the evidence she has - if it were not true?
Вы можете назвать причину того, что свидетельница Кристина Хелм добровольно дала ложные показания?
Why not then let the fate of Calahorra be determined... by the outcome of a single combat... between your champion and mine? We know why you have chosen this moment to press your claim. Our champion is dead.
В то время, как Испания ведет борьбу с маврами, что может быть более угодно врагу, как не кровавая битва между христианами?
I do not know who you are and why you come here.
Не знаю, кто Вы, и зачем приехали сюда.
And if you know, why not spit it out?
Но раз Вы знаете, почему не выкладываете?
I know why you were in Atlantic City, but that does not explain and certainly doesn't excuse the matter at hand.
Я знаю, почему вы были в Атлантик-Сити, но это не объясняет и уж точно не извиняет сути написанного.
Do you know why you're not afraid to die, Spock?
Знаете, почему вы не боитесь умереть, Спок?
I am not going to work unless I know why you want...
Я не собираюсь работать, если не знаю, что вы хотите...
It says "Do you know any reason why you may not qualify for military service?"
Тут написано - "веские причины для вашего освобождения от службы"
Do you know why Jesus didn't answer Herod when he questioned him, not even looking up at him?
Знаете, почему Иисус не ответил Ироду... и даже не поднял Своих глаз?
I don't know why are you constantly looking. He's not coming.
И чего ты все смотришь, ведь он сегодня не придет?
If you want to know something, why not ask Mr Gatsby?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
I'm not going to give up, because why have I done this so far? You know what I mean?
Сдаваться я не могу, потому что уже слишком далеко зашёл.
Why not, now that I know you love me.
Почему нет, ведь ты любишь меня.
But I know... you wouldn't recognize him. Why not?
Но... я думаю, Вы бы не узнали его.
Axel, now I know why you're not still kicking for the Steelers.
Теперь понимаю, почему ты не болеешь за "Стилерз"
Do you know why he pretended not to see me?
Знаешь, почему он со мной не поздоровался?
Why not? I want her to know what you've done.
Мне так хочется рассказать!
What we do not know is why you are here.
Мы не знаем лишь, почему вы здесь.
Then you do not know the reason why?
Так вы ничего про неё не знаете?
Well, that's brain damage! If you know you're not supposed to do something and you do it and then people say, "Why did you do it?" and you say, "l don't know."
Вот это и есть проблемы с мозгом! потом тебя спрашивают : "Зачем ты это сделал?" а ты отвечаешь - "Не знаю".
I know why you're not acting like yourself.
Я поняла, почему вы не такой как всегда.
SHATOV you know why people are not so good?
Шатов, знаешь, почему люди не добры?
Why would you do something you know is not good for you?
Зачем ты делаешь это, если знаешь, что оно вредно?
I- - You know, why not?
Знаешь, почему бы нет?
I do not know why you're together.
Я не знаю, какие у вас отношения.
But the master's really not so bad, once you get to know him. Why don't you give him a chance?
Но хозяин не так уж плох, его надо только узнать получше.
Helena, why do not we go you and I know what it going?
Элена, почему мы даже не знакомились и даже не спрашиваем друг друга, как дела?
Unfortunately, they also want to know why you have come, but not so a horse.
Только они ещё спрашивают, зачем ты пришёл, в отличие от лошадей.
- And I am right, am I not, that you do not know why you committed them?
Вы не знаете, почему совершили их? Да.
I don't know why you're not fascinated with this.
Не понимаю почему тебя это не волнует.
I do not know why, but... - I believe you, Jack.
Не знаю, почему, но... я тебе верю, Джек.
Then, how do you not know why I'm here?
Тогда почему вы не знаете, почему я здесь?
But he isn't going to not visit that shopkeeper, you know why?
Но твой брат его не найдет. И знаешь почему?
But this is not why I, you know, I come here.
Но я не из-за этого здесь.
Wouldn't have to be- - You know, I mean, that's not why.
Вам тогда не придется... Ну вы поняли. Но не только поэтому!
I don't know why I'm telling you this, don't get me wrong, I'm not a philosopher on the contrary, I'm someone who is profoundly attached to images.
Не знаю, зачем я вам это всё рассказываю. Поймите меня правильно. Я не философ.
Drink, for you know not whence you came, nor why.
Так выпьем же до дна бокал отчаянья.
Drink, for you know not why you go, nor where. "
Ибо не ведаем... когда пришли мы в этот мир, куда бредём и по что ".
Now you know why I tell you not to gobble your chips down.
Не надо быть прожорливым!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]