English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your lordship

Your lordship translate Russian

332 parallel translation
Your lordship, I'd rather divorce.
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Your lordship, about "La Colinière"...
Ваша светлость, "Ла Колиньер"...
Your lordship.
Ваша светлость.
Very good, your lordship.
Хорошо, ваша светлость.
- Yes, your lordship.
- Да, ваша светлость.
- Marceau, your lordship.
- Марсо, ваша светлость.
Being in your lordship's service now, I can't refuse.
Будучи на службе у вашей светлости, я не могу отказаться.
Over here, your lordship.
Здесь, ваша светлость.
- Thanks, your lordship.
- Спасибо, ваша светлость.
Oh, your lordship... women are charming.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны.
- Thanks, your lordship.
- Благодарю, ваша светлость.
- Which one, your lordship?
- Какую, ваша светлость?
I had no idea Your Lordship was up.
Я и не знал, что вы проснулись!
Your Lordship, I move that the prisoner be released.
Ваша честь, я прошу освободить из-под стражи.
Yes, your lordship.
Да, ваша светлость.
Your Lordship!
Ваша светлость!
- How hath your lordship brooked imprisonment?
Как заключенье вы перенесли?
Then certifies your lordship that this night he had a dream - the boar razed off his helm.
Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его ;
Therefore he sends to know your lordship's pleasure... if you will presently take horse with him... and with all speed post with him toward the north... to shun the danger that his soul divines.
поэтому он спрашивает вас, желаете ль сегодня спешно с ним скакать на север от беды грозящей, которую почуяла душа?
- The better that your lordship please to ask.
Неплохо, но могло бы и получше.
God keep your lordship in that gracious mind.
Дай Бог вам быть всегда при этом мненье.
I shall return before your lordship thence.
И прежде вас оттуда возвращусь.
- I wait upon your lordship.
Следую за вами.
Yet had not we determined he should die until your lordship came to see his end... which now the loving haste of these our friends... somewhat against our meaning, have prevented.
Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте ; Как видите, друзья поторопились.
Och, maybe you could help me, Your Lordship.
Может, вы мне поможете, ваша милость?
And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution.
И, наконец, дело Салливана, которое вы, ваша честь, я уверен, вспомните, так как ваша честь выступали на том процессе в качестве обвинителя.
If my memory serves me well, Your Lordship's similar objection in the king against Sullivan was sustained.
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
Your Lordship, your appearance, your noble features...
Ваша светлость, Ваша внешность, благородные черты...
It's you, your lordship.
Это вы, ваша светлость?
- Oh, please, your lordship, we must speak to you.
- Прошу вас, ваша светлость, нам нужно поговорить с вами.
- No, your lordship.
- Нет, ваша светлость.
- Oh, no, your lordship, you can't!
- О нет, ваша светлость, так нельзя!
- Oh, please, your lordship, please!
- Пожалуйста, ваша светлость, пожалуйста!
- Right, your lordship.
- Правда, ваша светлость!
And I'll wake you up if one comes, your lordship.
Я разбужу вас, когда оно начнется, ваша светлость.
The very spot, your lordship, where she sank beneath the waves.
Вот в этом самом месте, ваша светлость, их поглотили волны.
- This is a gentleman, your lordship.
- Он настоящий джентльмен, ваша светлость.
- Your lordship.
- Ваша светлость!
- Hold still, Your Lordship.
- Не дёргайтесь, Ваша Светлость.
Bit of a sticky wicket, isn't it, Your Lordship?
Калитка захлопывается, Ваша Светлость.
Your Lordship!
Ваша Светлость!
Are you all right, Your Lordship?
С Вами всё в порядке, Ваша Светлость?
- Your Lordship?
- Ваша Светлость?
- What'll it be, Your Lordship?
- Что будете заказывать, Ваша Светлость?
In a way, I'm going to miss you, Your Lordship.
В каком-то смысле, я буду скучать по Вам, Ваша Светлость.
Don't worry, Your Lordship. Nothing could happen to Angélique.
Не беспокойтесь, никто не посмеет обидеть нашу маленькую Анжелику.
- Here, Your Lordship.
- Здесь, прошу вас.
I do beseech your lordship call her back.
Прошу вас, ваша честь, ее вернуть.
Since Lord lyi is at present away in his domain, Senior Counselor Saito conveyed your request to His Lordship's son, Bennosuke.
В отсутствие Его Светлости господин Старейшина доложил о вашей просьбе наследнику Бенносуке.
Goodbye, Your bloody Lordship!
Прощайте, ваша чёртова светлость!
We'll wait upon your lordship.
Ведите, ваша честь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]