English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Gigantic

Gigantic translate Turkish

1,076 parallel translation
But you said three gigantic rip-offs.
Ama üç dev yağmacılıktan bahsettin.
I resolved therefore to make the creature of a gigantic stature. "
"... devasa bir insan yaratmayı planladım. "
The whole disposal area has acted like a gigantic rocket motor.
Tüm atık depolama alanı dev bir roket motoru gibi, bizi yörüngemizden çıkardı.
But nothing gigantic.
Çok büyük bir şey olmasın.
Turn the whole marketplace into a gigantic multi-coloured marquee.
Tüm pazar alanını devasa rengarenk sirk çadırına çevirmek istiyorum.
( Maya ) The equivalent of a gigantic electrical storm.
Dev bir elektrik fırtınasının eş değeri.
The girl might be running for her life from a gigantic turned-on ape.
Dinleyin, dev gibi bir maymundan kaçan bir genç kız var.
I'll answer with typical British understatement. Gigantic.
Tipik İngiliz küçümsemesiyle yanıtlayayım : devasa.
In a few years, science will ask for the documents and will continue our experiments on a gigantic scale.
Birkaç yıl sonra, bilim belgeleri geri isteyecek. Bizim deneylerimize çok daha büyük bir çapta devam edecekler.
Today's splendid species are among the biggest of insects, but when the insects first had the air to themselves, the dragonflies grew gigantic and one appeared that had a wingspan of 70cm, over two feet.
Bugünün bu görkemli türü en büyük böcekler arasında yer alır ama böcekler havada yalnızlarken yusufçukluklar devasa boyutlara ulaşmıştı. Bir türün kanat genişliği 70 santimetreyi buluyordu.
It had these two enormous, gigantic walnut trees.
İki tane kocaman ceviz ağacı vardı.
Possibly, a field coil for a gigantic imaging system.
Dev bir görüntüleme sisteminin bir parçası belki.
'However, the Great Green Arkleseizure theory'was not widely accepted'outside Viltvodle VI,'and so one day, a race of hyperintelligent'pan-dimensional beings'built themselves a gigantic super-computer called Deep Thought'to calculate, once and for all,
Malesef, Büyük Yeşil Arkleseizure teorisi Viltvodle VI dışında pek kabul edilen bir teori değildi, ve bir gün, boyutlararası süper zeki bir ırk, Hayat, Evren ve Her şey hakkındaki evrensel sorunun cevabını bulabilmek için
'And this computer, which was called the Earth,'was so large that it was frequently mistaken for a planet,'particularly by the strange, ape-like beings'who roamed its surface'totally unaware that they were simply part'of a gigantic computer program.
Dünya adı verilen bu bilgisayar o kadar büyüktü ki, sık sık bir gezegen zannedildi, özellikle, Dünya'nın üzerinde yaşayan ama devasa bir bilgisayar programının parçaları olduklarını bilmeyen, tuhaf maymunsu canlılar tarafından.
'He's had his planet demolished to make way for a hyperspace by-pass,'and has been confronted with the disconcerting knowledge'that the Earth was not what it appeared,'but was in fact a gigantic super-computer'designed to calculate the Ultimate Question of Life, the Universe and Everything.
Gezegeni üstuzay yanyolu yapımı için yıkılmış, ve dünyanın göründüğü gibi olmadığı, aslında Hayat, Evren ve Her Şey hakkındaki Evrensel soruyu bulmak için tasarlanmış dev bir süperbilgisayar olması gerçeğiyle yüzleşmek zorunda kalmıştı.
So it was decided to build three gigantic ships.
Üç tane devasa geminin yapılmasına karar verildi.
Three gigantic Arks in space.
Uzayda üç tane devasa Nuh'un gemisi?
And a gigantic Coca-Cola.
Bir de büyük kola.
The Earth's gravity would be reduced, and the reduction in the body weight of living beings would make it possible for them to grow to gigantic size.
Dünyanın yerçekimi azaltılsaydı ve yaşayan canlıların ağırlığı düşürebilseydi canlıların devasa boyutlara ulaşması mümkün olurdu.
In the presence of King Louis XVI, the last and gigantic conic tower which, anchored with the others to the sea bottom, will delimit the harbour of Cherbourg, is towed in.
Deniz dibine demirlenen ve başkalarıyla birlikte Cherbourg limanının girişini sınırlandıracak olan son ve dev konik kule kral XVI. Louis'nin katılımıyla indirildi.
They'll live in his Beverly Hills mansion, collect a nice salary... and have the rare opportunity of studying... a gigantic American ego up close.
Beverly Hills'te bir konakta kalıp, iyi ücretle çalışacak ve büyük Amerikan egosuna yakın yaşamanın ender fırsatına sahip olacaklar.
This friend of mine has a gigantic attack dog.
Bir arkadaşımın devasa bir saldırı köpeği var
I begin to wonder if those dreams are really mine, or if they are part of a totality, of a gigantic collective dream of which the entire city may be the projection.
Merak etmeye basliyorum, bu rüyalar bana mi ait gerçekten yoksa, bir bütünün, tüm bir kentin de bir projeksiyondan ibaret oldugu devasa kollektif bir rüyanin mi parçasi?
The impact of the bomb's blast... had sent dust, debris, and radiation... high into the atmosphere... where it gathered in a gigantic, lethal cloud... before returning to the earth as radioactive rain.
Bombanın yarattığı şiddetli rüzgarın etkisiyle... atmosfere toz, yıkıntılar ve... radyasyon saçıldı, bu parçalar orada birleşip devasa... öldürücü bir bulut oluşturdular... radyoaktif yağmur olarak yeryüzüne inmeden hemen önce.
- Hey, you've really fallen for him! - I'm gettin'a gigantic soft-on!
Hey, gerçekten onun için düştün!
He made this gigantic picture of the world... And he showed the crust and the... the core of the earth, and you could open it up.
Dünyanın dev bir resmini yaptı yer kabuğunu ve ve çekirdeğini gösterdi...
I'm totally convinced if you marry Flap Horton tomorrow, it will be a mistake of such gigantic proportions, it will ruin your life and make wretched your destiny.
Şundan eminim ki yarın Flap Horton'la evlenirsen o kadar devasa bir hata yapmış olacaksın ki hayatını mahvedecek ve kaderini mühürleyeceksin.
Guys, you both look so gigantic to me.
Tanrım, gözüme çok büyük görünüyorsunuz.
A gigantic coffin.
Kocaman bir tabut.
It was gigantic, filled with servants and dancing girls.
Çok büyüktü. Hizmetkârlar ve dansçı kızlarla doluydu.
- It's terrible. A gigantic runaway zit.
Bir yere çarptım.
He used to jump off a step ladder into this gigantic punch bowl.
Bir merdivenden dev bir meyve kokteyli kâsesine atlardı.
There has got to be a gigantic secret factory somewhere putting out nothing but junk mail.
Biryerlerde ıvır zıvır mektup üretmekten başka işi olmayan devasa gizli bir fabrika olmalı.
They live peacefully 40, sometimes 50 years, gigantic ant civilizations in their remote colonies, and they breed... until some internal clock ticks to its appointed moment, and they erupt.
40, bazen 50 yıl sakince yaşarlar, dev karınca uygarlıkları, uzak kolonilerinde. Ve çoğalırlar, ta ki içlerindeki bir saat randevu anının geldiğini haber verene kadar, sonra fışkırırlar.
Suspect : Six feet two, brown hair. He's one gigantic motherfucker.
Şüpheli, 1.85 boyunda, kahverengi gözlü kocaman bir orospu çocuğu.
Then he put me on a camel, and he gave it this gigantic swat.
Çölün derinlerinde. Sonra beni bir deveye koydu ve bana o dev patpatı verdi.
We go into the warehouse, this huge warehouse, as big as a football field, and hundreds of neat brown packing cases and gigantic crates all nailed perfectly together.
Depoya gidiyoruz, futbol sahası kadar büyük bir depoya ve orada yüzlerce temiz, kahverengi paket ve devasa kutular birbirlerine çivilenmiş durumda.
And then this gigantic Ichyac came tromping and stomping down the mountain, flames spewing out of its nostrils.
Devasa Ichyac paldır küldür dağdan aşağı indi.
I caught a gigantic fish.
Balığa çıktığım bir zaman, devasa bir balık yakaladım.
Gigantic.
Dev gibi.
If this is a trick, they've set a gigantic trap for themselves
Eğer bu bir hileyse, kendilerini devasa bir kapanın içine sokuyorlar
It is enormous, it is gigantic...
Kocaman, devasa...
- A gigantic
- Dev bir...
My thoughts... were of an old Klingon legend of..... a gigantic black space creature which was said to devour entire vessels.
Aklımdan geçenler... eski bir Klingon efsanesinde adı geçen, gemileri bile bir çırpıda silip süpürdüğü söylenen... dev bir kara uzay yaratığıyla ilgiliydi.
- Big? They're gigantic.
- Bunlar çok büyük!
Now, this gigantic reservoir takes all the waste from this area down to Baker's Corner.
Bu dev rezervuar bu kanal bütün bir bölgeyi kapsar.
A big giant man, gigantic... and he's scrubbing my back, and it felt good!
Büyük dev bir adam, kocamandı arkamı ovdu, iyi de geldi.
- He's gigantic.
- Çok iri yarı.
France has become one gigantic chicken coop.
Fransa dev bir kümese dönüştü.
- A gigantic illusion that'll trick the Decepticons into coming to us on our terms.
- Hologram mı? - Evet, Prime.
Gigantic!
Dev gibi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]