English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Governments

Governments translate Turkish

868 parallel translation
Governments can't just hold us indefinitely for no reason.
Hükümetler bizi bir neden olmadan süresiz olarak tutamaz.
This kind of thing brings down governments.
Bu çeşit işler hükümetleri devirir.
Citizen approved by all governments.
Yurttaş tüm hükümetlerce onaylıdır.
That, to secure these rights, governments are instituted among men. -
Devletler hakları korumak için kurulmuştur.
Pharmacists, brochures, governments, radio stations, movies, newspapers.
Eczacılar, broşürler, hükümetler... radyolar, sinema filmleri, gazeteler...
I'm in the enjoined services of the Allied Governments.
Ben, Müttefik Devletlerin müşterek hizmetindeyim.
There aren't many governments in the world that would do it.
Dünyada bunu yapabilecek pek fazla hükümet yoktur.
Governments don't.
Hükümetler de.
The historic figures I'm about to show you will be more interesting... when I tell you that their faces were molded from the original death masks... now in the possession of certain European governments.
Size göstermek üzere olduğum tarihsel figürler daha da ilginç olacak... size onların yüzlerinin, gerçek ölüm maskelerinden kalıplandığını söylediğimde... şu an Avrupa Hükümeti himayesindeler.
Agents of certain foreign governments sometimes try to enter it by stealth, hoping to fan the flames of revolution.
Üzüldüm. Bazı yabancı hükümet casusları devrim ateşini körüklemek umuduyla gizlice girmeye çalışıyor bazen.
Governments tried to coordinate their defenses with those of other nations.
Ülkeler, kendi savunma güçlerini, diğer ülkelerinki ile birleştirmeye uğraştılar.
There are laws against propaganda that certain governments enforce very rigidly
Bazı hükümetlerin yürülüğe koyduğu ve yıkıcı propagandayı yasaklayan kanunlar var, Bay MUldoon.
It's a funny thing about the governments one owns
Özel mülkiyete ait olsa bile hükümetlerin garip özellikleri vardır.
Do you deny that, since the war, you have still kept secretly in touch... -... with foreign governments?
Savaştan beri yabancı hükümetlerle gizlice irtibatta olduğunuzu inkâr ediyor musunuz?
From all parts of the globe, under top priority came every facility and scientific help the world governments could furnish.
Dünyanın her yanından hükümetlerin verebildiği her olanak ve bilimsel yardım geldi.
That's all governments are for, to make our life more difficult every day.
Bütün devletlerin amacı gün geçtikçe hayatımızı daha da zorlaştırmaktır.
" with governments, the President has authorized release of all information
" yapılan görüşmeler sonucunda Başkan, bütün bilgilerin derhal yayınlanmak üzere...
You know that our governments, Canada and the U.S.A., have set up this base as a joint protection for our people.
Biliyorsunuz hükümetlerimiz Kanada ve A.B.D bu üssü halkımızı ortaklaşa koruyabilmek için kurdu.
But your governments of Earth refused even to accept our existence.
Ancak hükümetleriniz bizim varlığımızı dahi reddettiler.
Why is it so important that you want to contact the governments of our Earth?
Hükümetlerle bağlantı kurmak sizin için neden bu kadar önemli?
- You outbid two governments?
- O iki devi de, alt mı ettiniz?
He'll act as liaison between our governments and assign men to accompany you on your details.
Kendisi hükümetler arasında bir irtibat subayı gibi hareket edecek... ve faaliyetlerinize yardımcı olması için gerekli adamları görevlendirecek.
And so, it is the position of the united nations that the world population remain calm, to make no hostile move, to keep in mind that all governments are being apprised of the events as they happen and have the situation well in hand.
Birleşmiş Milletlerin dünya nüfusuna çağrısı.. ... sakin olmaları ve düşmanca davranmamalarıdır. Tüm hükümetlerin gelişen olaylardan haberdar olduğunu ve durumun çok iyi ve profesyonel bir şekilde kontrol edildiğini unutmayın.
Climate can be overcome, landscape improved, the memory of evil governments canceled.
İklimin üstesinden gelinebilir manzara geliştirilebilir kötü yönetimlerin hatıraları silinebilir.
I've seen the uniforms of many governments in my time.
Hayatım boyunca nice hükümetlerin askerlerini gördüm. Bir Fransız subayının burada işi ne acaba?
You know governments, always a bit cautious.
Hükümetleri bilirsin, her zaman ihtiyatlıdırlar.
The thought of what that machine can do as a weapon... has struck horror into half the governments of the world.
O makinenin bir silah olarak kullanılabileceği düşüncesi dünya ülkelerinin yarısından fazlasına korku veriyor.
Thus, both governments can establish the true value of the dollar and the pound.
Böylece, iki hükümet de dolar ve sterlinin gerçek değerini kabul ettirebilir.
But if it does, the Allied governments are going to be very grateful.
Ama olursa, Müttefik devletler çok memnun kalacaklardır.
You shared soup with the crowd and therefore exhibited solidarity with the events organized by the Nazi party and governments.
Çorbanı yiyorsun böylece Nazi partisine ve Hitler'in kararlarına bağlılığını göstermiş oluyorsun.
I've been instructed to have you confer with your governments and reconvene here no later than 45 minutes from now with your answers.
45 dakikayı geçmemek üzere, hükümetlerinizle bir araya gelerek konuyu görüşmeniz ve... burada toplanmanız isteniyor... Cevabınızla birlikte.
Ah, monsieur, I've seen governments come and go, but nothing like the last one.
Ah bayım birçok hükümetin gelip gitmesini gördüm ama hiçbiri bu sonuncusu gibi değildi.
Yet I do not wish to speak of ecclesiastical profits - even if there are 23 abbeys - but of civil governments.
Gerçi dini karlardan konuşmak istemiyorum... 23 manastır olsa bile ama onlar sivil hükümetlerin.
The parliament, the nobility, the financiers, the provincial governments.
Parlamento, asiller, bankerler, eyalet hükümetleri.
Once we have shown the way, all the governments of the free world will follow.
Ve bir kere yolu gösterdikten sonra, ABD ve diğerleri de bunu takip edecek.
- Overthrowing governments.
- Hükümetleri devirmek.
To try to kick out anybody that tries to influence their nation, influence their governments.
Uluslarını, hükümetlerini kötü etkilemeye çalışan birini kapı dışarı etmek.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
Hükûmetlerimiz arasında resmi bir düşmanlık deklarasyonu yok.
These compact, highly-trained detachments may be employed to assist friendly governments in counterinsurgency operations.
Bu kompakt, yüksek eğitimli birlikler isyan operasyonlarında dost hükümetlere yardımcı olmak için istihdam edilebilir.
Those of us who are ready to write history, have the same animated spirit, that these men who, in the catacombs, faced the governments faced the power and the lion's dens.
Tarih yapmaya hazır olanlarımızda aynı ruh hali var : Yer altındaki mezarlarında yatan insanlar, hükümete karşı geldiklerinde iktidarı karşılarında buldular.
It should be made in consultation between our two governments... and possibly the third.
İki devletin hükümeti istişare etmeli... hatta belki üçüncü devletin de.
In England at that time, there were several foreign governments, but they were all governments, whereas de Gaulle and the Free French were not.
De Gaulle ve Özgür Fransızların durumuna ilişkin bugün bile hâlâ tam olarak anlayamadığımız iki şey var.
All the other powers here in London had come with their governments : The Dutch, the Belgians, the Norwegians.
O zamanlar İngiltere'de pek çok yabancı hükümet vardı ama hepsi hükümetti hâlbuki de Gaulle ve Özgür Fransızlar öyle değildi.
Their governments in London were the same as the ones at home. But this wasn't the case in France, as Pétain was still in power.
Londra'daki diğer bütün yetkililer hükümetleri ile birlikte gelmişti.
Your Federation orders do not entitle you to defy local governments.
Federasyonunuz yerel hükümetleri es geçmenize izin vermez.
Well, all governments is foolish, more or less.
Ama bütün devletler üç aşağı beş yukarı aptaldır.
You never explained that oil makes governments fall.
Petrolün hükümetler devirdiğini hiç açıklamadınız. Devrimler yaptırdığını.
Governments, the military, the police.
Hükümetler, ordu, polis.
There is an official agreement between our two governments.
Bir anlaşma var. Bir resmi sözleşme Her iki hükümetinde kabul ettiği.
GOVERNMENTS AND INSTITUTIONS MAY DISINTEGRATE,
Kesinlikle. Neden sonsuza dek olmasın ki?
To confer with the Greek and Yugoslav governments in exile.
Sürgündeki Yunan ve Yugoslav hükümetleriyle görüşecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]