English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Gruesome

Gruesome translate Turkish

617 parallel translation
This is the most gruesome-looking piece of blubber I've ever peered at.
Bu baktigim en tüyler ürpertici yag tabakasi.
- What a gruesome thought.
- Düşüncesi bile korkunç.
What a gruesome proof of the power of the press.
Basının gücünün tüyler ürpertici bir kanıtı.
He gets a little bit gruesome every once in a while.
Arada bir ürkütücü olabiliyor. Evet.
- It sounds a little gruesome.
- Biraz korkunç geldi bana.
It'll be less gruesome that way.
Böylesi herkes için çok daha acısız olur.
Dear me. What a gruesome idea.
Vay canına, ne ürkütücü bir düşünce.
Has a vague family resemblance to dorian - a sort of middle-aged, mad, gruesome uncle with a debauched face and blood all over it.
Bir şekilde Dorian'ı andıran sanki orta yaşlı, deli, ürkütücü bir amca. Alçakça bir yüz ifadesi ve her yanında kan var.
... worthless, corrupt, mean, rotten... dirty, contemptible, little, petty, gruesome, contemptible...
... değersiz, namussuz, kötü, çürümüş... pislik, aşağılık, alçak, rezil, iğrenç, aşağılık...
It's too gruesome. This is a birthday party.
Bu bir doğum günü partisi.
It was really gruesome.
Çok dehşet vericiydi.
I've seen this monster, and it's not for nothing he's called the grim and gruesome grisly Griswold.
Ben o canavarı gördüm, ve ona gaddar, korkunç tüyler ürpertici Griswold demeleri boşuna değil.
Grim, grisly or gruesome, you'll marry Griswold!
Gaddar, korkunç veya tüyler ürpertici Griswold'la evleneceksin!
- Want some cheap, gruesome gags?
- Ne sağlarsın? Ucuz safsatalar mı?
I don't know, but it's really gruesome.
Bilmiyorum ama korkunç olur.
so gruesome...
Çok iğrenç oluyorlar.
Tom, you're a man of gruesome courage but moving on Ubachi without support is as sensible as a hotfoot in hell.
Tom, cesaretin korkutucu boyutlarda ama Ubachi'ye desteksiz saldırmak, cehenneme atkı ile gitmek gibi saçma.
It's too gruesome.
Bu çok korkunç!
Well, what's so gruesome about Thursday?
Perşembeyi bu kadar korkunç yapan ne?
What gruesome flowers.
Ne çirkin çiçekler.
I find delight in the gruesome and grim
Ben dehşetten ve zalimlikten zevk alıyorum.
What a gruesome lot.
Ne korkunç bir kader.
How gruesome.
Ne kadar iğrenç.
But later, quite quickly, you will look at it scientifically and eventually you won't find it so gruesome any more.
Ama kısa süre sonra, olaya bilimsel açıdan bakmaya başlarsın neticede artık o kadar da dehşet verici olduğunu düşünmezsin.
In view of the enormity of these crimes the court has decided to alter the usual punishment by decapitation as such an execution can never repay him for his gruesome deed.
Bu suçların korkunçluğuna istinaden mahkeme... bu tip suçlarda verilen giyotin cezasını değiştirmiştir. Zira giyotin bile bu şeytani suçların cezasını ödetmeye yetmeyecektir.
Gruesome turn of phrase, hasn't she?
İnanılmaz cümleler kuruyor değil mi?
In the most gruesome ways imaginable .
Hayal edebileceğiniz en dehşet verici halinde.
A man like you has memories so gruesome that you can't forget them even if you want to.
Senin gibi bir adamın, unutmak isteyip de unutamadığı birçok kötü hatırası vardır.
A tragedy befell an innocent family... gruesome, horrific, and hellish.
Masum bir aile, tüyler ürperten, bir trajedi yaşamıştı.
- Brother, the girl.. - We are against a gruesome monster.
Her kılığa girebilen korkunç bir canavarla karşı karşıyayız.
Sounds gruesome.
Korkunç görünüyor.
Troparevo, Chertanovo, Medvedkovo and of course Cheremushki didn't think, that they will be immortalized on the same gruesome day, that they will be wiped off the face of the Earth.
Troparevo, Chertanovo Medvedkovo ve elbette Cheremushki bir gün gelecek dünya yüzünden silineceklerini düşünmemişlerdir.
Their quest for revenge becomes a gruesome ritual.
İntikam arayışları korkunç bir ritüele dönüşür.
After a matter of seconds, the gruesome ritual had ended.
Saniyeler içinde, dehşet verici ritüel sona erer.
Their gruesome ceremony culminated in an orgy.
Korkunç ayinleri bir grup seksle sonuçlandı.
Viewing the bodies mutilated beyond recognition, I had the painful realization this disaster could be the most gruesome face of death.
Tanınamaz haldeki vücutları gördükçe bu korkunç ölüm yüzünün, en acı felaket olabileceğinin farkına vardım.
Horrible, gruesome deaths too.
Feci ölümler.
- With gruesome goblins.
- Tüyler ürpertici gulyabaniler.
You know, something gruesome and horrible and real gory.
Hani... dehşet verici, korkunç ve kanlı bir şey.
I knew I'd killed her in some cruel... gruesome way.
Onu, acımasız, dehşet verici bir şekilde öldürdüğümü biliyordum.
I don't mind a lot of things but this is a little gruesome.
Çoğu şeyi umursamıyorum zaten... ama bu biraz tüyler ürpertici.
Her hair was quite gruesome long and stringy and white, as if she was very old.
Saçı oldukça berbattı uzun ve sivri ve beyaz, sanki çok yaşlıymış gibi.
In the rolling hills of a simple farm community untouched by time, a gruesome secret has been protected for generations.
Küçük bir çiftliğin bulunduğu engebeli tepelerde, zamanın uğramadığı bir yerde korkunç bir sır nesillerden beri korunmaktaydı.
That is a gruesome sight.
Ne kadar korkunç.
Those gruesome stories you tell each other, it's a wonder you can sleep at all.
Şu ürkünç hikayeleri anlatıp duruyorsunuz birbirinize. Çok harika, sen uyuyabilirsin.
One night while reading a gruesome tale, he read a passage that made him turn pale.
Bir gece okurken tüyler ürpertici bir anlatı, okuduğu bir paragraf ile soldu suratı.
Rather gruesome, hmm?
Epey iğrenç ha?
That alleyway was the most gruesome sight I have ever seen.
O sokaktaki manzara gördüğüm en korkunç şeydi.
Gruesome, huh?
Korkunç demek?
It'll be less gruesome that way.
Her şeyden kurtulma işini ona vereceğim.
We seerched every room and equally gruesome finds were made.
Her odayı aradık, benzer biçimde yapılmış iğrençlikler bulduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]