I kind of liked it translate Turkish
83 parallel translation
I kind of liked it.
Benim hoşuma gitti.
- I kind of liked it.
İyiydi.
I mean, personally, I kind of liked it that way.
Yani en azından ben, böyle olmasından hoşlanırdım.
You tease me and I kind of liked it...
Bana sataştın ve ben bundan hoşlandım...
Well, after I tried it at your place, I found I kind of liked it.
Sana geldiğimde yemiştim. Sonra hoşuma gitti.
I mean, once I got used to the glare, you know, I kind of liked it.
Bakışlarına alıştıktan sonra hoşuma bile gitti.
I kind of liked it.
Ben beğendim.
I kind of liked it.
Hoşuma gitti.
You know, I kind of liked it with the candles.
Mumlarla daha güzel değil mi?
I kind of liked it, though, you know?
Yine de bundan hoşlandım denebilir, biliyor musun? .
I kind of liked it.
Biraz hoşuma gitti.
- I kind of liked it.
- I kind of liked it.
I kind of liked it.
Benim hoşuma gitmişti.
- I kind of liked it better over there.
- Oradayken daha iyi gibiydi.
I kind of liked it.
Ama hoşuma gitti.
I kind of liked it.
Benim biraz hoşuma gitti.
I kind of liked it when he made the poopy noise.
Şu pırtlatma sesini çıkarması biraz hoşuma gitmişti.
And I guess I kind of liked it.
Galiba o sırada hoşuma gitmişti.
I kind of liked it.
Bir şekilde hoşuma gitti.
Secretly... I kind of liked it.
Laf aramızda, hoşuma gitmemiş değildi.
I kind of liked it.
Ben sevmiştim.
I was going to give it back right away but I kind of liked it.
Zaten ona geri vereceğim ama hoşuma da gitti yani.
I don't know if I can handle that all the time, but... I kind of liked it.
Her zaman bu kadarını kaldırabilir miyim bilmem ama hoşuma gitti sayılır.
It was itchy, but I kind of liked it.
Kaşındırıyordu ama hoşuma da gitmişti.
I kind of liked it.
Bir nevi bu hoşuma gitti.
Well, I kind of liked the way she kept her chin up in there When I laid it on the line.
İşini halledene dek burada metanetini korumasını istiyorum.
And that made you a kind of god. And I liked it.
ve bu seni bir tür Tanrı yapmıştır, ve ben bundan hoşlandım.
I kind of liked the idea of it.
Fikir hoşuma gidiyor.
You knew I kind of liked you but you really didn't seem that into it.
Senden hoşlandığımı biliyordun. Ama bununla ilgileniyor gibi değildin. Her neyse.
You liked being on flash. I mean it filled some kind of need in you.
Şimşek kullanmak hoşuna gitti Ben senin bazı ihtiyaçlarını onunla doldurduğunu düşünüyorum
I liked it. I mean... it was kind of weird to see, but...
Benim hoşuma gitti, yani... izlemek biraz garipti ama...
I really liked Joey and I really respected Johnny but Johnny was always kind of like a father figure to me and it was hard to have like a friendship with him.
Joey'i gerçekten severdim ve Johnny'e de gerçekten saygı duyardım ama Johnny bana her zaman babalık etmiştir ve onunla böyle arkadaşlık kurmak zordur.
I've always kind of liked it.
Bana sorarsan ben bu bölümü hep sevmişimdir.
It's a shame, I kind of liked him, you know?
Ne yazık, ona kanım kaynamıştı, anlarsın ya?
I liked it because, when you first look at it it looks kind of forgotten, and then....
Hoşuma gitti çünkü, ona ilk baktığında sanki unutulmuş gibi duruyor, daha sonra...
Actually, she kind of liked it when I said her name.
Aslında adını söylediğimde hoşuna giderdi.
I just kind of liked it better when I can see it.
Onu görebildiğim anları daha çok seviyorum.
I liked it, too, but it was getting kind of hot!
Ben de, ama biraz sıcak olmaya başlamıştı!
I guess she kind of liked it, because she took me back to her place after that.
Sanırım Kira bundan hoşlandı, çünkü olaydan sonra beni odasına götürdü.
On The One did a tour and we were the support band, and it was kind of... I liked him.
"On The One" turne yaptı ve biz de yanlarında gittik ve bir şekilde onu beğendim.
It was kind of a pretty color, and I liked it.
Aslında çok hoş bir renkti, ve de hoşuma gitti.
I even kind of liked it.
Hatta hoşuma bile gitti.
I heard this girl singing, and it kind of reminded me of the music that I liked.
Bir kızın şarkı söylediğini duydum, ve beğendiğim müzik tarzını hatırlattı.
Yeah, the song's kind of weird but I liked it.
Evet, şarkın biraz tuhaftı ama beğendim.
I kind of liked watching you slum it.
Çöküşünü görmekten bir çeşit zevk alıyorum.
I think it kind of liked me.
Sanırım benden hoşlanmıştı.
Kind of like a toothbrush... but I liked it.
Sanki ağzımda diş fırçası varmış gibi ama hoşuma gitti.
It kind of makes you wonder why I chose a life that hinged on being liked.
İnsanın kendisine neden böyle sevgi duyulan bir hayatı seçmediğini sorası geliyor.
Well, it's important to me too but I was kind of hoping you liked being a mom, staying home with kyle.
Evet, bu benim için de çok önemli fakat Kyle'la evde kalmayı ve anne olmaktan hoşlandığını sanıyordum.
It's ten percent of your grade, and it's just... it'd be nice if I ended up with somebody I kind of liked as a husband.
Başarı notunun % 10'unu belirliyor. Ayrıca... Kocam olarak beğendiğim birisi ile..
It's very nice. I liked it, in you know what, a family values kind of way.
Bir aile kurmak için çok güzel bir yer.