English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You know that saying

You know that saying translate Turkish

1,185 parallel translation
You know, I can't believe that you're saying this, because I was- - I was just thinking to myself... why don't you like me?
Bunu söylediğine inanamıyorum çünkü ben de kendi kendime senin beni neden sevmediğini düşünüyordum.
I can't believe you're taking notes. He has said nothing in the last two hours that we didn't already know... and he's saying it really condescendingly.
Son iki saattir bizim bilmediğimiz hiçbir şey söylemedi.
Lot of good memories in that bed, you know what I'm saying?
Çok anımız var, anlıyor musun? Ha?
You know, that's what I'm saying. What makes you think they're tight?
Sıkışık olduğumuzu nereden çıkardın?
All I'm saying is that... things on the surface are not always the same as when you put them in context with the way they actually developed, you know, under the surface, kinda.
Tüm söylediğim... Bazı şeylerin gelişimine bakınca, aslında yüzeysel hallerinin, iç yüzünden farklı olduğunu görürsün.
I'm just saying that I'd be all right with it, you know... if that's what you're worried about.
Demek istediğim benim için bu sorun olmaz tabi eğer endişelendiğin bu ise.
You know what, Dan, once Dad left and Mom started marrying everyone that rang the doorbell, I remember someone saying how lucky I was to have an older brother.
Bak Dan, babam gittiğinde annem kapıyı çalan herkesle evlenmeye başladığında herkes ne kadar şanslısın, ağabeyin var demişti.
All I'm saying is, there's a lot of things about Lana that you don't know.
Tek dediğim, Lana hakkında bilmediğin bir sürü şey var.
Going out there and protesting America, and then saying on national television that you don't even know who the Founding Fathers are!
Çıkıp Amerika'yı protesto ediyorsunuz, sonra da ulusal televizyonda daha Kurucu Atalarımızı bile bilmediğinizi söylüyorsunuz!
You know, a friend of mine was saying... that real life can't be like the movies... that maybe sometimes things are better left to mystery.
Bir arkadaşım demişti ki gerçek hayat, filmlerdeki gibi olamaz belki bazen, bazı şeyler gizemli kalsa daha iyidir.
I don't know why you keep saying that.
Neden böyle söyleyip duruyorsun anlamıyorum.
We got a call saying that there was someone parked here and you know it's illegal after sunset, so...
Birisi aradı ve burada birinin park ettiğini söyledi ve hava karardıktan sonra burada durmak yasak...
I'm just saying that I could always count on you to do your thing, you know?
Her zaman ne yapacağını tahmin edebiliyorum.
Because he's looking at you with that, you know, like... it's, like, weird, you know what I'm saying?
Çünkü sana şey gibi bakıyor... bilirsin işte... Yani çok garip. Anlıyor musun?
That stuff you were saying today, about you and me, you know, about your wife, that was just crazy, right?
Aslında tahmin edebilirsin, değil mi? Merak ediyorum yani bugün bizim hakkımızda söylediğin şeyler. Yani, karın hakkındakiler.
On top of that, I also took in 12 pounds of fat. Now, I know what you're saying.
Ayrıca 5 kilo yağ aldım.
To find now, people- - you know, just normal workers, not intellectuals- - basically saying that Saddam is our hero, that says something.
Bunu anlamak için, insanlara bakalım... Bilirsiniz, entelektüellere değil, işçilere... Saddam'ın, kendilerinin kahramanları olduğunu söylüyorlar.
Although, if you don't mind me saying so that jeering when you came on the screen, a bit much, you know.
Ama kusura bakmazsanız siz perdede görününce kopan yaygara, biraz fazlaydı.
She's better off without that scoundrel Leonards, you know. You know what the servants are saying about Margaret.
Mülkünü görmeye geldin değil mi?
And... I've been saying that in the editing room, as you guys know... for all these years.
Vee... ve tüm yıllar boyunca, sizinde bildiğiniz gibi... bunu söyler dururum.
I'm just saying that, you know, wherever I land,
- Yönet onları, Danny!
I know my father released the virus in the hotel, that people died, but do you really think he'll do what he's saying?
Babamın otelde virüsü bıraktığını ve insanların öldüğünü biliyorum, peki sizce söylediklerini gerçekten yapar mı?
You know, we're saying good-bye, and this is actually the first time... that I feel that you can really see me.
Biliyor musun, vedalaşıyoruz ve ben ilk defa beni görebildiğini hissediyorum.
You know, I've got three Harvard law professors... and a former U.S. Attorney on my campaign steering committee... all saying that there is no way that I can get that ad yanked off the air.
Bliyormusun kampanya komitemde 3 tane Harvard Profesörüm ve eski bir savcı var... hepsinin söylediği bu asılsız reklamlardan kurtulamayacağım.
That's how it is. You know what I'm saying?
Anlatabiliyor muyum?
I mean, how do you stay on top of something like that, you know what I'm saying?
Yani, öyle bir şeyin tepesinde nasıl durulur, değil mi?
- Um, just that the Hebrew, I mean, are we gonna know what you're saying?
- İbranice konusunda, yani söylediğiniz şeyleri anlayabilecek miyiz?
I know you've been saying all week that you're not going, but Molly is your best friend, and you told her that you would be there.
Bütün hafta gitmeyeceğim dediğini biliyorum. Ama Molly en yakın arkadaşın. Ona gideceğini söyledin.
Well, I'm not saying that we should, just, you know, if he does.
Şey, yapmalıyız demiyorum, sadece, bilirsin, sorarsa.
I'm just saying that, you know, that's what I've heard.
Ben sadece duyduğumu söylüyorum.
You see, what I'm saying is the guy that cased the cab and grabbed the girl... fits the psychological profile of, you know, like, a major predator.
Görüyorsun ya, taksiyi çalan ve kızı yakalayan kişi... büyük bir avcının tanımına uyuyor.
Yeah, but, you know that old saying, "money can't buy happiness"?
Evet, ama şu eski sözü bilirsiniz, "Para mutluluğu satın alamıyor"?
Maybe, but I guess I'm saying that ; I don't really need to know the person that you used to be.
Belki de ; ama sanırım önceden olduğum insanı hatırlamaya ihtiyacım yok demeyi tercih ediyorum.
You know, you've been saying that a lot lately.
Bunu son zamanlarda biraz fazlaca söylediğini biliyor musun?
I think we both know the answer to that, so I'm just saying... don't forget who put their life on hold, so that you one day could live yours.
Bence ikimiz de cevabı biliyoruz. Demek istediğim, fazladan bir gün daha yaşarken bunu kime borçlu olduğunu unutma.
I know, you keep saying that.
Biliyorum. Bunu sürekli söylüyorsunuz.
All right, let's assume that you didn't know what you were saying.
Pekala, Diyelim ki ne dediğini bilmiyordun.
You know, that was very rude of you. And I can't believe I'm saying this to someone wearing cashmere, but, well, I don't think we can be friends.
Biliyor musun, bu senin kabalığın ve kaşmir giyen birine bunu söylediğime inanamıyorum ama
You know less about my family than you do about football, which isn't saying much since you dropped every pass that came near you.
Ailem hakkında, futboldan daha az şey biliyorsun, ki bu yanından geçen her pası kaçırman hakkında çok fazla şey söylüyor.
That's one less motherfucker that's breathing than was yesterday. You know what I'm saying? So we all good.
En azından nefes alan sayısı eksildi demek istediğimi biliyorsun, yani sorun yok.
I'm just saying I know what it's like to lose something that you love... to see it slip away and know it's never coming back.
Sevdiğini kaybetmek nedir bilirim. Asla geri dönmeyeceğini anlamak.
All I'm saying is, you know, that's not an excuse.
Benim tek söylediğim, çalışan aile bahanen olamaz.
That could be real nice. She need to get out real, real bad, you know what I'm saying?
Biriyle çıkmaya gerçekten acayip ihtiyacı var.
Okay, Andrew look, you know, nobody here is saying that they know what you're going through, okay?
Pekâlâ Andrew bak burada kimse senin neler yaşadığını bildiğini iddia etmiyor.
You know, just saying that... that was a lie, too.
Sırf söylemek için, bu da bir yalandı.
I know somewhere inside of you you have to believe that what I'm saying is true.
İçinde, sana söylediğim şeylerin doğru olduğuna inanmak isteyen bir yer olduğunu biliyorum.
Just like that, really flexible, except not enough soft places, you know what I'm saying?
Gerçekten esnekti ama yumuşak yerleri değil, anlıyor musunuz?
You know, I guess I'm just saying this to say that,
Bütün bunları şunun için söylüyorum,
Right. I'm not saying that wasn't fun, you know.
Evet, o kısmı eğlenceli değildi demiyorum aslında.
I'm saying, you know, if you're gonna write something like that... at least be honest why you're writing it.
Yani diyorum ki, bunun gibi bir şey yazacaksanız, hiç değilse onu neden yazdığınıza dair dürüst olun.
I will try to reach you when I can... but you must know that I am always with you... always loving you, always saying yes.
Yapabildiğimce sana ulaşmaya çalışacağım... fakat şunu bilmelisin ki her zaman yanında olacağım... her zaman seveceğim, hep evet diyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]