English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Accion

Accion translate French

326 parallel translation
¡ Despejen la cubierta para la accion!
Préparez-vous à l'attaque!
CAPTADO EN PLENA ACCION POR SU PAPA
SAISI EN PLEINE ACTION PAR SON PAPA
Un monton de accion adentro.
Y a du monde.
¡ Siempre en accion!
Toujours en action!
Hacia el final de la guerra, descubrimos que si el suministro de proteinas era suficiente su cuerpo podia ser restaurado rapidamente por la accion de las celulas vivas del corazon.
Depuis la fin de la guerre, nous avons découvert que si l'apport de protéines était suffisant, son corps était rapidement reconstitué par le travail des cellules vivantes du cœur.
Esa posición ha cambiado, tenemos un nuevo curso de accion para Uds.
La situation ayant évolué, voici les nouvelles consignes de sécurité.
La "Metaphysical Import-Export"..... fue implicada en la accion.
La firme d'Import-Export Métaphysique a été impliquée dans l'affaire.
Puede decir la accion de gracias. padre
Dites le bénédicité.
Antes de que se den cuenta que he avueIto a Ia accion.
Avant qu'ils ne se rendent compte que ton fils est de retour.
Accion.
Action.
yo insisti en abandonar el pueblo con el, me sentia responsable de el estado de animo de nolan, por influirle la idea romantica de una orca capaz de sentir tan solo dolor lo cual era cierto, si no tambien de realizar una accion premeditada y vengativa que..
J'avais insiste pour embarquer avec eux, étais responsable de l'état d'esprit de Nolan, l'ayant conditionne sur l'aptitude de l'orque à la souffrance, que je crois réelle, mais aussi à la vengeance, ce dont je doute,
Feliz dia de Accion de Gracias.
Joyeuse fête de Thanksgiving.
El Sr. De Young es superintendente, el Sr. Spindler condujo la accion.
M. De Young est le directeur, M. Spindler a mené l'opération.
La accion esta al otro lado de la galeria.
Ça chauffe de l'autre côté de la galerie.
En primer lugar, me dijo que me trajera la ropa luego cambiaba de opinión y me echaba accion!
Juste au cas où. Il n'arrêtait pas de changer d'avis. D'abord il a dit que je pouvais avoir certains de ses vêtements, et puis il a dit non, qu'elle reviendrait vers lui.
¡ Accion!
Action!
Yo le dije que en una entrega domestica Yo debo tener parte de la accion.
J'ai dit que sur une livraison aux US je devais participer à tout.
Tienes razon, el viejo era bastante canchero cuando comenzo la accion desde la van El se mantuvo solo.
C'est vrai que le vieux a été bien pendant l'attaque.
Tu accion es digna pero de repente es muy grande.
Tes activités rapportent de l'argent. C'est sérieux et régulier.
Movimiento, accion.
Le mouvement, l'action.
Tony Pope, en directo para Hard Core, la accion delante de tus narices.
Ici Tony Pope, avec Hard Core, en direct de la rue et de vos cauchemars.
el halcón negro inicio accion evasiva... pero el Escorpión era también rápido... estaba fuertemente armado, y duro de encontrar.
Le'Black-Hawk'amorça un repli... mais le'Scorpion'était rapide... surarmé et dur à repérer.
Apaches preparados para la accion.
L " Apache'entre dans le rouge.
Estaba ansioso, esperando algo de accion.
Il s'ennuyait, il attendait l'action.
- Si, y ahora querra accion.
Il va y avoir de l'action!
Con fuerza increible, el debe actuar bajo condiciones mentales extremas o bajo la accion de estimulantes.
Avec cette force incroyable, il doit souffrir de détresse aiguë, ou être sous l'effet de stimulants.
Accion!
Action!
Echo de menos la accion.
J'ai tout raté.
Sr Hollander, despues de considerar las circunstancia presentes creo que la situacion pide una accion drastica el objetor no era suficientemente bueno... su pongamos que Uds son verdaderos espias atrapados
Etant donné les circonstances, et après mûre réflexion, je crois qu'il faut agir radicalement. Le dermato n'était pas assez bien? Admettons que vous soyez des espions pris au piège.
Hambriento de accion.
"J'ai faim d'action".
Ese fue una accion muy tonta Sr. Stone.
C'est une idée un peu osée, M. Stone.
Y tambien estan los muñecos de accion de Bud y Doyle. Muñecos de accion.
Et il y a aussi les figurines de Bud et Doyle.
La virtud se vuelve vicio al ser mal aplicada, y el vicio se dignifica en la accion.
La vertue elle-même mal employée devient vice, et le vice, bien souvent par l'action peut être racheté.
figuras DE accion
FIGURINES
Comida, diversion, accion rapida.
De la bouffe, des cartes, de l'action.
No hay nada malo en el ojo por ojo ante algo tan horrible. Ante una accion como la suya.
"OEil pour oeil" me semble justifié... pour les actes odieux... comme celui que vous avez commis.
Nuestro pueblo necesita liderazgo, no dogmas. Accion, no meditacion.
Notre peuple a besoin d'un chef, pas d'un dogme, ni de méditation.
Tomamos esta accion con supremo descontento.
Je peux seulement vous dire que nous agissons avec une répugnance extrême.
Toda accion que apoya una orden ilegal te hace complice de ella.
Toute action supportant un ordre illégal fait de vous un complice.
A cambio, la Liga apoyará toda accion de la flota.
En échange, la Ligue soutiendra toute action menée par la flotte.
De vuelta en accion?
Il est remonté en selle.
Accion a fondo...
Les personnages, en place.
- Vi más accion en mi ruta de papel.
Ça bougeait plus quand je livrais des journaux.
Lo que necesitamos es mas accion. Animar el negocio.
Ce qu'iI faut, c'est davantage d'action.
¡ Acciôn!
Go!
LAMENTAMOS INFORMARLE QUE SU ESPOSO... RESULTO MUERTO EN ACCION EN FRANCIA.
Avons regret de vous informer... votre mari mort au champ d'honneur...
Oh... ¿ Andas buscando accion? - ¡ Oh, no!
Tu veux baiser?
Usa la frecuencia 1246 para contactar con nuestros lideres y pida por el curso de la accion.
Appelle sur la fréquence 1246 et demande les ordres.
la situacion pedia una accion valiente si hubiera funcionado... pero fracaso, como todo lo que haces disturbios, bombas, piquetes, nunca ha habido eso en mi embajada y esta mañana un cura saco un 7 de picas de detras de mi oreja izquierda
Il fallait de l'audace. Si ça avait marché... Mais ça a échoué, évidemment!
¡ TODOS EN accion YA!
AGISSONS!
¡ menos conversa y más accion!
Pas le temps de blablater.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]