English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Bastón

Bastón translate French

1,815 parallel translation
Necesito el bastón.
J'ai besoin de la canne.
Es el bastón lo que queremos.
C'est la canne que nous voulons.
Él no dejaba de pegarles con su estúpido bastón.
Il ne peut pas s'empêcher de les frapper avec sa stupide canne.
La terminación del bastón... Combina con ambas marcas.
La fin de la canne correspond aux deux marques.
Envía el bastón, las fotos y la información al FBI.
Envoie la canne, les photos, et le médium au FBI.
Las muñecas y el cuello con su cepo los glúteos con su bastón.
Les poignets et la gorge à votre cangue. Le dos à votre canne.
Tú eres mi vara y mi bastón.
Tu es mon bâton et ma houlette.
¿ No hay un bastón?
C'est bien une canne, non?
Se llama la camisa "Bastón de Caramelo."
On l'appelle le tee-shirt Ganigan.
- Dame mi bastón.
- Donne-moi ma canne.
¿ Pero qué ha pasado con su bastón?
Mais qu'est-il arrivé à votre canne?
girar el bastón, exhibición de modelos.
Des majorettes, un défilé de mannequins.
O sea, no me muero por ver girar el bastón de mando.
Les majorettes, c'est pas mon truc.
No, pero quizá un bastón o algo así.
Non. Mais peut-être une canne ou quelque chose dans le genre.
Llevas un bastón, y no le caes bien a nadie.
- Malgré ta canne, on ne t'aime pas!
¿ Te engrasó el bastón?
Il a graissé votre canne?
¿ Cómo haces con el bastón?
- Où vous mettez votre canne?
Mi esposa dijo que usaba bastón.
Ma femme a dit qu'il marchait à l'aide d'une canne.
- Había un viejo muy raro con un bastón. - ¿ Ven?
Un vieillard avec sa canne...
Ahora aléjate de mi bastón antes de que se transforme en tu nuevo novio.
Je vais vous coller ma canne où je pense.
Ahora, puede ser el bastón o que acabo de romper unos de esos quistes hepáticos de los hablábamos y entrará en shock anafiláctico exactamente del mismo modo que su hijo cuando accidentalmente lo empujé contra el auto de mi amigo.
C'est dû à la canne ou à la rupture du fameux kyste hépatique et au choc anaphylactique. Comme votre fils, qui avait trébuché sur la voiture de mon ami.
Tiene un bastón nuevo.
Nouvelle canne?
Deberíamos juntar dinero para comprarte un bastón.
Tu veux une canne?
Según tu razonamiento, House no debería utilizar un bastón.
D'après ta logique, House ne devrait pas avoir de canne.
Sí, estuve en terapia aquí hoy, y dejé mi bastón.
J'étais en thérapie aujourd'hui, et j'ai laissé ma cane.
A la última persona que le preguntó por "La fin absolue du monde", le dió 6 golpes con el bastón que usa.
C'est pourtant la dernière personne en vie Du film "La fin absolue du monde", Il m'a donné 6 coups de sa canne.
Quizás pueda bailar con un bastón o algo así.
Peut-être qu'elle à juste besoin d'encouragements ou quelque chose comme cà!
Cómo extrañaré tú gorra, tu bastón para caminar, tu base de yeso.
Papa, ta coiffe va me manquer, tout comme ton baton de marche, et ton socle en plâtre.
Es un bastón explosivo.
C'est un bang stick.
La joya de su bastón brilló me recorrió entero y me sentí mejor que nunca.
Le bijou dans son bâton a brillé. Il l'a passé au-dessus de moi et je me suis senti mieux que jamais.
- Se la frió el solo, -... con el bastón eléctrico.
Ce type s'est cramé tout seul avec un paralyseur.
Jed, tienes que usar el bastón.
Tu dois prendre ta canne.
- Jed, ¿ trajiste tu bastón?
- Jed, tu as ta canne?
Eh... Me olvido las cosas - las llaves, mi bastón, las medias.
J'oublie tout le temps des trucs mes clés, ma canne, mes chaussettes...
Ni con el bastón. No transformen el plomo en oro. No aumentes el tamaño de tus músculos pectorales, Mambo.
pas de plomb transformé en or... ou de d'énorme pectoraux Mambo.
- ¡ Que no te quite el bastón!
- Ne la laisse pas prendre le bâton!
- Tú le diste el bastón.
- Tu lui as donné le bâton!
Una madrastra malvada tiene el bastón del mago.
Une méchante marâtre? Avec un bâton de magie!
¡ Tiene el bastón del jefe!
Elle a le bâton du patron!
- Pero tiene el bastón del mago.
- Mais elle le bâton du magicien.
ustedes arreglen la balanza y yo le quitaré el bastón a Frieda.
Vous réparer la balance. Pendant que je prends le bâton de Frieda.
¿ Frieda aún tiene el bastón?
Est-ce que Frieda avait toujours le bâton?
El bastón.
Le bâton!
Mira las marcas de bastón en el polvo.
Quelqu'un avec une canne.
Los escarbadores no suelen ser peligrosos. Además, tengo mi bastón.
Ceux qui se curent le nez sont rarement violents, et s'ils le sont, j'ai ma canne.
- Llegó la hora del bastón.
- Je prends ma canne.
Alguien que te pegue en la espinilla con un bastón.
Vous ne savez pas ce que c'est que de se prendre des coups de canne.
- ¿ Golpeándolo con un bastón?
À coups de canne?
¿ Hubo giro del bastón?
- La baguette voltigeait-elle?
- ¿ El bastón me delata?
Et vous êtes sûrement Martin Fitzgerald?
yo finalmente encontre un maestro que me enseñe katara no intentes poner todas tu esperanzas en este chico pero él es especial puedo sentirlo siento que el está lleno con mucha sabiduría ves mi lengua esta pegada a mi bastón
Enfin, un maître va m'enseigner. Katara, ne fonde pas tous tes espoirs sur cet enfant. C'est un être hors du commun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]