Translate.vc / Spanish → French / Casás
Casás translate French
10,043 parallel translation
Señora Romero, estoy seguro que sabe El mercado de las casas en estos momentos...
Mme Romero, je suis sûr que vous connaissez le marché immobilier en ce moment...
¿ La policía no tiene tareas más loables que quitarnos las casas?
ORDRE DE SAISIE La police a rien d'autre à faire? Prendre aux gens leur maison?
- De criada, en dos casas.
- Elle faisait des ménages.
Vale, solo quiero decir que sé que habéis leído todos la historia en la privacidad de vuestras casas, pero escucharme hoy leerla en alto puede que desencadene otros aspectos de la obra, así que solo quiero que os sintáis libres de abandonar la sala en silencio
Je veux simplement dire que je sais que vous avez tous lu l'histoire dans votre vie privée, chez vous, mais m'entendre la lire à voix haute aujourd'hui pourrait apporter certains des aspects les plus déclencheurs de la pièce,
- No. Te casas solo una o dos veces en la vida así que haz algo grande o muy grande.
On ne se marie qu'une ou deux fois dans sa vie, il faut faire une grosse fiesta.
Y disfruto viendo las casas de Maple.
Et j'aime les maisons sur Maple.
Igual que las tres casas de masajes de esta cuadra.
Y a pas assez de salons de massage dans le quartier.
Antes todos esos lunáticos se sentaban solos en sus casas, se masturbaban mirando bichos o se enamoraban de sus tostadoras y se sentían locos y tristes.
Avant, tous les types chelous étaient seuls dans leur maison à se branler sur des insectes ou à tomber amoureux de leur grille-pain, flippants et pitoyables.
Y "Danny en la guarida del león" suena a título de libro con imágenes para niños lentos que estudian en sus casas.
Et "Danny dans la fosse aux lions", ça fait très livre d'images pour enfants lents qui font l'école à la maison.
Tenemos como regla que no llamen a sus casas la primera semana.
Aucun appel n'est permis aux parents la première semaine.
Esta mañana tomé dos casas más para vender.
J'ai récupéré des maisons à vendre.
Me encantan estas casas viejas.
J'aime ces vieilles maisons.
Créeme, si no te casas con él, yo lo haré.
Si tu ne l'épouses pas, je vais le faire.
Les vi hacer lo mismo en varias casas de mi plaza.
Je les ai vus faire la même chose à quelques maisons dans mon quartier.
Este terreno sería ideal para construir casas subvencionadas.
Ce endroit est parfait pour construire des petites maisons subventionnees.
Mi esposa construía casas como estas para artistas en Chicago antes de casarnos.
Mon epouse construisait ce type de maison pour les artistes a Chicago avant notre mariage. Elle pensait qu'avoir une maison est plus important que n'importe quoi d'autre.
Este terreno es el ideal para construir casas subvencionadas.
Ce terrain est parfait pour construire des maisons subsidiees.
Esas son casas que mi difunta esposa construiría para caridad.
Ce sont des maisons que ma defunte femme construisait pour les oeuvres.
Quiero decir... estoy cuatro casas hacia allí.
Je pensais... J'habite à quatre maison d'ici.
Estoy cuatro casas hacia abajo.
J'habite à quatre maisons d'ici.
Creo que podemos empezar a dormir en nuestras casas.
Je crois qu'on peut commencer à dormir dans nos propres maisons.
Para los muros, las casas.
Pour les murs, les maisons.
Incluso ahora, así me siento mejor... que cuando estaba en esas casas.
Même maintenant, Je me sens plus moi-même que dans ces maisonnettes.
Estaba a dos casas más abajo de donde vivía en una casa embargada.
Il était à deux maisons de chez lui. Une maison saisie.
Cuando los gays atractivos empiecen a comprar nuestras casas, el vecindario entero estará condenado.
Quand ces beaux gays vont commencer à acheter nos maisons, c'est tout le quartier qui sera condamné.
Más policías, flores, pintar sus casas... Mierdas así.
Plus de flics, des fleurs, repeindre leurs maisons- - ce genre de conneries.
Nos gustaría comprar tantas casas como pudiéramos. Oh.
On aimerait acheter autant de maisons que possible.
Fue corresponsal de la Casa Blanca a los 33 años. Jefe de corresponsales en Londres un año después. Trajo el horror de la guerra de Vietnam a las casas de EE.UU.
Il est devenu correspondant à la Maison Blanche à 33 ans... correspondant en chef à Londres un an plus tard... et a apporté les images de la guerre du Vietnam chez les américains pour la première fois.
Y les agradezco profundamente a todos ustedes que nos dejaron entrar a sus casas noche tras noche.
Et du fond du cœur, merci à vous tous... qui nous avez accueillis chez vous, soir après soir.
Denominadores comunes : mujeres solteras en sus casas entre las diez y las dos de la noche.
Dénominateurs communs... des femmes seules dans leur appart entre 22h et 2h du matin.
Sé que creciste en casas adoptivas en Illinois.
Vous avez grandi en familles d'accueil dans l'Illinois.
Revisamos todas las casas, oficinas y tiendas.
Nous avons vérifié toutes les maisons, les bureaux et les commerces.
No tenemos suficientes hombres para defender el norte si las otras casas se alzan en nuestra contra.
Nous n'aurons pas assez d'hommes pour garder le Nord si les autres maisons se soulèvent contre nous.
Nosotros nos convertimos en una gran casa forjando alianzas con otras casas. y confiriendo más poder a esas alianzas.
Nous devenons une grande maison en nous alliant avec d'autres maisons, et en fructifiant ces alliances pour plus de pouvoir.
Las fortalezas y las debilidades de las casas que se os unirán o se opondrán a vos.
Les forces et les faiblesses des maisons qui vous soutiendront ou qui se rebelleront.
Nos encadenamos a las casas, a los trabajos y al dinero, pero quita esas cadenas y somos perros.
On s'enchaîne avec des maisons, des boulots et l'argent, mais enlève ces chaînes et on devient des chiens.
Y dormiremos en casas de amigos, o en la furgoneta si tenemos que hacerlo.
On dormirait chez des amis, ou on dormirait dans le van s'il le faut.
Y esas agencias conseguirían pagar más basándose en el número de casas que encuentren y los chicos que las ocupen. ¿ Correcto?
Et ces agences sont payées en fonction du nombre de foyers trouvés et d'enfants placés, c'est ça?
20 años, yo... 20 años llevo reventando puertas de casas de metanfetamina y reventando sótanos, y no sé si voy a ser disparado por alguien o si alguna vez voy a volver a ver las caras de mis hijos de nuevo.
20 ans... Depuis 20 ans je vais dans des labos de meth et dans des sous-sols, et je ne sais pas si je vais me faire tirer dessus par un gamin ou si je reverrai mes enfants.
Eso es lo que pasa cuando te casas.
C'est ce qui arrive quand tu es marié.
Eres un pintor de casas al borde del divorcio.
Vous êtes un peintre en bâtiment sur le point de divorcer.
Te casas con una tailandesa y crees que puedes ser uno de nosotros.
Tu te maries à une Thaï et tu penses que tu peux être l'un des nôtres.
Casas destruidas, miles de millones en daños, cientos de miles sin luz.
Maisons détruites. Des milliards de dégâts. Foyers sans électricité.
Está bien, tienen que ir a sus casas. Tomar posesión.
Vous devez rentrer chez vous, vous réapproprier vos maisons.
¿ Cuántas casas hay en la lista?
Combien de maisons sur la liste?
Mientras nosotros festejamos como reyes, el superintendente estará... dando vuelta nuestras casas, buscando bajo el colchón.
Pendant que nous festoyons, le commissaire fouille dans nos maisons, sous nos matelas.
Es un aumento de las ventas de casas en las noticias de Fed los planes para mantener el interés tarifas bajas, bajas, bajas, bajas, eso significa que la construcción del nuevo va a elevar el techo en millones de hogares con familias humildes.
Alors que les ventes immobilières montent en flèche, le gouvernement a prévu de garder les intérêts bas, bas, bas, bas, ce qui veut dire que les constructions vont toucher le plafond pour des millions de résidences familiales.
Es un aumento de las ventas de casas en las noticias de Fed los planes para mantener el interés tarifas bajas, bajas, bajas, bajas.
Alors que les ventes immobilières montent en flèche, le gouvernement a prévu de garder les intérêts bas, bas, bas, bas,
Los bomberos arman incendios y luego roban las casas.
Les pompiers mettent le feu pour voler dans les maisons.
Es irónico, considerando que tú armas incendios para robar casas.
C'est ironique, en sachant que vous incendiez des maisons pour les piller.
bonitas casas.
Sympas, les baraques.