Translate.vc / Spanish → French / Chapeau
Chapeau translate French
9,831 parallel translation
Estoy muy apegado a este sombrero.
J'adore ce chapeau.
Ya estoy planeando cómo agradeceré a mis oadres en la parte de arriba del birrete de graduación.
J'ai déjà prévu comment je remercierai mes parents avec mon chapeau de diplômée.
Puedes beber de estos y luego ponerlos sobre tu cabeza para ser un payaso de una ópera italiana.
Tu bois dedans et puis tu l'utilises comme chapeau de clown d'opéra italien.
Todo esto porque estoy cantando con un sombrero puyudo.
Tout ça grâce à mon chapeau pointu
Desearía ser un sujeto de sombreros.
J'adorerai avoir une tête à chapeau.
Mañana por la noche, cuando las estrellas del cielo estén alineadas con las estrellas del sombrero, por fin me libraré de la daga y estaré al otro lado de ese muro de hielo antes del amanecer.
Demain soir, lorsque les étoiles dans le ciel s'aligneront avec celles du chapeau, je devrais enfin être libéré de l'emprise de la dague et me trouver de l'autre côté du mur de glace avant l'aube.
- Él dice que fueron los policías, y que quieren echarle la culpa.
Lui. il dit que c'est les policiers, et qu'ils veulent lui faire porter le chapeau.
Parece que acepta culparse... por un crimen que no cometió, antes que entregarla a ella.
Il préfère porter le chapeau pour un meurtre qu'il n'a pas commis plutôt que de l'accuser.
Es un sombrero mágico.
C'est un chapeau magique.
Me gusta tu sombrero.
Et moi, j'aime ton chapeau.
Y mi gorra.
Et mon chapeau.
Tengo tanta hambre que podría comer mi sombrero si lo tuviera.
J'ai tellement faim. Je mangerais mon chapeau si je l'avais encore.
Amaba ese sombrero.
J'adorais ce chapeau.
Yo me hice la culpable por lo del incendio.
J'ai porté le chapeau pour l'incendie.
! Alguien tiene que ser culpable.
- Quelqu'un doit porter le chapeau.
Van Dyke Parks solía visitarnos, a veces, en aquel entonces. Y subió a mi oficina con sus pantalones cortos y su sombrero de safari, y él sabía que yo estaba teniendo este dilema. Y me dijo,
Van Dyke Parks me rendait visite de temps en temps alors, il est monté dans mon bureau avec son pantalon amidonné et son chapeau safari et il savait que j'avais ce dilemme, et il m'a dit :
Brad Pitt quiere que le devuelvas su gorro, hípster.
Brad Pitt veut récupérer son chapeau, hippie.
Siguen atrapadas en ese maldito sombrero.
Elles sont toujours enfermées dans ce maudit chapeau.
Las hadas estaban en el sombrero sólo porque yo las puse ahí.
Les fées étaient dans le chapeau parce que je les ai mises dedans.
¡ ¿ Esa cosa salió del sombrero?
Est-ce que ce truc est sorti du chapeau? !
¿ Por qué no nos encargamos de ponerlo de nuevo en el sombrero y resolvemos el resto después?
Pourquoi ne pas juste le remettre dans le chapeau? - Et comprendre le reste après?
Es el sombrero.
C'est le chapeau.
Oh, ¿ sí? Bueno, si soy tan estúpido entonces, ¿ cómo logre inculparte de comerte el pavo?
Si je suis si con, comment je t'ai fait porter le chapeau, pour la dinde?
"Escuchen el Sombrero."
"Écoutes le chapeau"
La última vez dijiste lo mismo, pero... encontré monedas en tu sombrero.
Tu as dit que tu n'avais rien fait la dernière fois, et j'ai trouvé des pièces dans ton chapeau.
El que llama está matando gente... para culparme del asesinato.
L'inconnu tue des gens pour me faire porter le chapeau pour ces meurtres.
Llevaba un sombrero.
Elle portait un chapeau.
Sí, no me gusta tu maldita gorra.
Ouais. Je déteste ton chapeau.
Ahora me gusta más tu gorra.
Ton chapeau n'est pas si mal.
Y se burla de la gorra de un negro en un lugar donde te pueden matar y tirar el cuerpo en medio del barranco. Quiere pedir un cuarto de millón para pagar deudas que de hecho, no piensa pagar porque, volviendo al punto dos, es suicida. Tres :
Il se moque du chapeau d'un schvartze dans un lieu hyper dangereux, sans crainte d'être trouvé mort sur l'autoroute d'Angeles Crest.
No, tío en un sombrero es ojo por ojo
Mec dans un chapeau. À bon chat, bon rat.
El palo es Nikolas El sombrero El sombrero?
Le bâton c'est Nicolas, Le chapeau...
Espere Él no tiene el sombrero?
Le chapeau? Attends.
Se lo di a Ezequiel ¿ Se le afecta?
Il n'a pas son chapeau? Je l'ai donné à Ezekiel. Il va y avoir des conséquences?
Es el sombrero mágico de la Navidad
C'est le chapeau. La magie de Noël
Jones, dar su sombrero de Santa
Jones, donne au Père Noël son chapeau
Porque yo puse el sombrero?
Parce que je porte ce chapeau?
¿ Recuerdas aquel momento en que me detuvieron por hurto y te echaste la culpa?
Tu te souviens quand j'ai volé à l'étalage, et que t'as porté le chapeau?
¿ Un sombrero blanco?
Un chapeau blanc?
Por un sombrero blanco,
Pour un chapeau blanc?
Si me secuestraran y devoraran mis intestinos como fideos, ¿ perderías tu sombrero blanco para salvarme?
S'ils me kidnappent et aspirent mes intestins comme des nouilles, donneriez-vous votre chapeau blanc pour me sauver?
¿ Qué? ¿ Mi sombrero blanco?
Le chapeau blanc, là?
- Pero... Sigamos con nuestros asuntos de sombreros blancos.
Revenons à ces affaires importantes de chapeau blanc.
Vaya que limpiaré tu sombrero.
Très bien, je vais nettoyer votre chapeau.
Devuélvame el sombrero de mi padre.
Si vous voulez bien me rendre le chapeau de mon père.
¿ Cómo es que este sombrero terminó lejos, hasta acá?
Oui, comme donc ce chapeau s'est-il retrouvé dehors?
¿ Puede devolverme el sombrero?
- Puis-je récupérer le chapeau maintenant?
¡ Mi sombrero blanco!
Mon chapeau blanc!
- Claudine Bouchard.
Oui, le plongeur a dit qu'il a vu une lady avec des habits sombres et un chapeau avec Dauphine. Claudine Bouchard.
No. Dentro del sombrero.
Dans le chapeau.
Gorros fuera.
Sans chapeau.