Translate.vc / Spanish → French / Cites
Cites translate French
670 parallel translation
No cites a algún libro y trates de analizar mi vida.
Ne m'analyse pas en citant un livre.
- Si me mencionas en el libro...
- Si tu me cites...
- Estás citando aAddison... o a Eve.
- Là, tu cites Addison... ou Eve.
No quiero que cites a tu padre constantemente.
Je ne veux pas que tu répètes constamment ce que ton père disait.
- Dime diez.
- Cites-en dix.
¡ No me pise las costillas!
Ne marche pas sur mes cites!
- Costillas "
- Cites levées "
Alientas a la demás, tú los alteras, chico
Tu ex cites les indigènes, le môme?
Quiero veros a todos mañana, salvo a los que he citado.
Je veux tous vous voir demain, sauf ceux que j'ai cités.
Les cité como ejemplo de lo hermoso que puede ser el matrimonio.
Quel couple heureux. Je vous ai cités en exemple.
Pero casi todos los testigos iban en el tren.
Ce qui me fait plaisir, c'est parmi les témoins cités, j'aperçois beaucoup de voyageurs.
Escribieron poemas y erigieron bellas ciudades
Ils écrivirent des poèmes et érigèrent de belles cités.
Siglos antes de nuestra Era, una civilización más poderosa que la egipcia vivía aquí, y construyó magníficas ciudades, templos y tumbas subterráneas que harían palidecer de vergüenza a la China antigua.
Des siècles avant notre ère, une civilisation plus grande que celle d'Égypte vivait ici et y a bâti de magnifiques cités, temples et tombes souterraines à faire pâlir de honte la Chine ancienne.
¡ Han revestido sus ciudades y templos de oro puro!
Ils ont rebâti leurs cités et leurs temples et les ont remplis d'or!
No fueron miles, pero el goteo... se convirtió en un arroyo al expandir la cacería... a otras ciudades, a todo el estado, y finalmente, a toda Nueva Inglaterra.
Pas des milliers, bien sûr. Mais un mince filet de suspects allait se transformer en flots déferlant des cités voisines, de l'état, de toute la Nlle Angleterre.
Mi punto de vista era que si los hechos antes enunciados... lograban verificarse... no cabría duda de la culpabilidad del acusado.
Si les fait cités précédemment se trouvaient confirmés l'accusé serait indubitablement coupable.
Ahora todos lo citan. De eso tratan mis clases.
Maintenant, tous y sont cités.
Te lo agradecemos, pero el señor de las Cinco Ciudades, cuyas conquistas se extienden desde el Nilo a Babilonia, puede conseguirlo sin la ayuda del juez de los pastores.
Nous lui en sommes reconnaissants, mais le seigneur des cinq cités. dont les conquêtes s'étendent du Nil à Babylone. triomphera du lion sans l'aide d'un juge de bergers.
y sus únicos testigos no están listos para comparecer más temprano. Ya ha sido reclamado.
Pouvez-vous me dire pourquoi des témoins si importants et qui plus est, vos seuls témoins, n'ont-ils pas été cités dès le début?
Este tribunal ha escuchado a ambas partes y ha sopesado las pruebas que debidamente se presentaron. Es intención de este tribunal repasar las peticiones de ambas partes.
Au cours des audiences précédentes, la Cour a entendu les témoins cités par les deux parties en présence.
Hubo hombres que fueron los primeros en atravesar nuevos montes y praderas, los primeros en encontrar oro, plata y cobre, en arar nuevos campos de trigo y construir nuevos poblados.
Certains furent les premiers à franchir prairies et montagnes, d'autres à trouver de l'or, de l'argent et du cuivre, à organiser la culture et des cités nouvelles.
Toda la tropa fue avistada por esa acción, señor.
Nous avons été cités.
Las cualidades del elefante que he mencionado, señor Cardigan... son todas falsas.
Les points que j'ai cités, M. Cardigan... sont tous mauvais.
Si estos hechos salieran a la luz en un juicio... lo cual sucederá, sin duda... y se sugiriera que la Sra. Rath era tan anciana... tan corta de vista, que habría firmado cualquier cosa que Ud. le diera... ¿ se imagina lo que pasaría?
Si ces faits étaient cités devant le tribunal, et si par surcroît on envisageait que Mme Rath était si vieille et si myope... qu'elle aurait signé tout papier présenté par vous, vous imaginez la suite?
Somos buenos marineros. Estamos alterados, nada más.
On est des braves types, mais on est ex cités.
Desde los pies que realizan la mezcla, hasta las manos de los que moldean los ladrillos, se mueve una corriente de lodo ; la humilde semilla de las ciudades. Día tras día, año tras año, siglo tras siglo.
Des pieds piétinant l'argile aux mains des mouleurs de briques s'écoule un flot immuable de boue, l'humble semence des grandes cités, jour après jour, année après année, siècle après siècle.
¿ Cómo puedes tener paz, cuando Ramsés construye ciudades con la sangre de nuestra gente?
Comment trouver ou vouloir la paix alors que Ramsès bâtit des cités avec le sang de notre peuple.
Si dejas libres a los hebreos, ¿ quién construirá las ciudades?
Si tu laisses partir le peuple hébreu qui construira ses cités?
¡ Ahora, él te dice que construyas las ciudades sin ladrillos!
Il t'ordonne à présent de bâtir des cités sans briques!
He leído Una historia de dos ciudades el primer día.
J'ai lu "Histoire des deux Cités" d'une traite, le premier jour.
Tú sabes, Tanya, No me gusta el ruido de las grandes ciudades.
Tu sais, Tanya, je n'aime pas le bruit des grandes cités.
" La más bella de todas'", recitó el poeta... '" primera entre las ciudades y hogar de los dioses es la Roma dorada'".
"De toutes les choses, la plus belle, a dit le poète... la première des cités et la demeure des dieux, telle est Rome la dorée."
Sus ciudades se convertirán en polvo.
Ses cités tomberont en poussière.
Como decía, la independencia de nuestras ciudades es el pilar de nuestra libertad.
L'autonomie de nos cités est la base même de notre liberté.
También hay soldados de otras ciudades.
Il y a des soldats des autres cités.
No es gran cosa, comparado con el estándar del Este, pero aquella estación ferroviaria va directa a Washington.
Très différente de vos cités de l'Est! Mais le chemin de fer mène droit à Washington.
Los ciudadanos trabajadores, los colonos, los comerciantes y los constructores de ciudades.
Des citoyens travailleurs et sérieux, des commerçants, des bâtisseurs de cités.
" demasiado horribles como para figurar aquí...
" trop indicibles pour être ici cités
Pero fueron condecorados con la Orden de la Nación. para que la Historia no los olvide jamás.
Mais ils furent cités à l'Ordre de la Nation afin que l'Histoire ne les oublie jamais.
No hubo mención de ellos en el Castillo..
Ils n'ont pas été cités dans le courant de la discussion.
Bien. ¿ Qué ocurrió con aquellos 28 oficiales que fueron llamados ante el tribunal militar?
Où sont les 28 officiers cités ici?
el no conoce esta zona.
Il ne connaît pas ces cités.
El comentario del presidente Lincoln, sin embargo, está registrado.
Mais ceux du président Lincoln méritent d'être cités.
Hasta aquí, las noticias. Seguimos con "Historia de dos ciudades"... adaptada para los loros por Joey Boy.
Fin des nouvelles, le programme pour perroquets continue avec : "Histoire de deux Cités", spécialement adapté par Jacquot pour les perroquets.
"¡ Huye, no cejes nunca!"
"au-delà des mers, " dans les cités entourées d'eau.
"El nacimiento del nacionalismo en África Central", poemas en dialecto suahili de Kenia, y nuevas gramáticas.
"Hommes des cités, hommes des tribus", "La naissance du nationalisme en Afrique Centrale", des poèmes en dialecte swahili du Kenya et des grammaires.
" Y sus ciudades se rinden
" Et leurs cités, crapauds noirs, sont tapies
Es una de esas casas de protección civil.
Une de ces cités.
"Ahora... sobre esas ciudades cayó el lujo más cruel... más destructor que las armas y la moral dejó de existir."
"Et voici qu'un luxe cruel s'est abattu sur ces cités, " détruisant plus que les armes. La morale a disparu.
El amor de Dios, Jerusalem. El amor por este mundo, Babilonia.
" Et c'est ainsi que deux amours génèrent deux cités.
Las ciudades terrenales morirán... pero la ciudad de Dios es y será... eternamente en su Gloria.
"L'iniquité pourra émerger souvent, " mais ne triomphera jamais! " Les cités terrestres mourront