Translate.vc / Spanish → French / Clarence
Clarence translate French
1,442 parallel translation
Quiero oírte decir "Eres, sin duda..."
Allez, je veux t'entendre dire : "Clarence, tu es..."
" Eres, sin duda, el más jodido idiota...
" Clarence, tu es le plus grand con
Clarence, él no hizo nada.
Il a rien fait!
Oh, me gusta este chico Clarence, este chico está loco.
Il me plaît, ce Clarence. C'est un dingue!
¿ Conoces a un Clarence Worley?
Tu connais Clarence Worley?
Clarence aquí.
Au bout, Clarence.
Vamos, Clarence.
Allons, ne m'insulte pas.
Wow. Muchas gracias, Clarence.
Merci beaucoup.
Tengo que admitirte, Clarence, ésta no es basura nasal.
Chapeau, c'est pas de la merde.
Es audaz este chico Clarence.
Il est barjo, ce Clarence. Je l'aime bien.
Clarence, Clarence. ¿ Qué? ¿ La golpeaste o algo?
Clarence, tu l'as cognée ou quoi?
Debo reconocértelo, Clarence.
Chapeau, Clarence.
Me agradas, Clarence.
Je t'aime bien, Clarence.
¡ Clarence!
Clarence!
A veces Clarence me pregunta qué habría hecho si él hubiera muerto.
Parfois, Clarence demande ce que j'aurais fait s'il était mort.
¿ Qué hay de Clarence?
Et Clarence?
Es usted un moderno Clarence Darrow.
Vous êtes le Clarence Darrow moderne.
- ¿ Te obligó Clarence a suplicarle?
- T'as supplié Clarence?
¿ Te acuerdas de la cárcel de Huntsville? Allí mataron a Clarence.
Tu te rappelles Clarence à Huntsville?
Ibamos a San Antonio para despedirnos de los padres de Star. No pude borrar el imagen de Clarence de mi mente.
Nous allons à San Antonio pour dire adieu aux parents de Star, et je ne pouvais me débarasser de l'image de Clarence.
Clarence, pon esto en el maletero.
Tiens, Clarence, range ça.
De niño, mi héroes eran Babe Ruth y Lou Gehrig, ellos eran Clarence Darrow y Emile Zola.
Enfant, je n'idolâtrais pas Babe Ruth ou Lou Gehrig... mais Clarence Darrow et Émile Zola.
Conspiro sin cesar. He sembrado en mis hermanos, Clarence y el Rey Eduardo... un odio mortal. Los he enfrentado.
J'ai fait le complot de dresser mes frères, Clarence et le roi Edouard en haine mortelle l'un contre l'autre.
¿ Qué ha sucedido, Clarence?
Que se passe-t-il?
No es el Rey, quien te envía a la Torre, sino la reina Isabel. Es ella, Clarence.
Le Roi ne vous envoie pas à la Tour, c'est la Reine Elizabeth.
Simple, ingenuo Clarence. Tanto te aprecio... que enviaré tu alma derecha al Cielo... ¡ si es que el Cielo quiere recibir un regalo de mis manos!
Naïf Clarence, je t'aime tant que je veux envoyer ton âme au Ciel, si le Ciel accepte ce présent de moi.
Clarence todavía respira.
Clarence respire encore.
Sed rápidos con la ejecución,... porque Clarence es elocuente y, quizás mueva... vuestros corazones a la compasión.
Agissez vite car Clarence sait bien parler et pourrait apitoyer vos coeurs.
A Clarence ya no le quedan más días que vivir.
Clarence n'a plus un jour à vivre.
Venimos a hablar con Sir Clarence, y hemos venido a pié.
Comment êtes-vous venu? Je veux parler à Clarence et suis venu sur mes jambes.
Jamás le he dicho nada al Rey contra tu hermano Clarence... al contrario, siempre he hablado en su favor.
Je n'ai pas excité le Roi contre votre frère Clarence, mais j'ai plaidé pour lui. Vous pouvez nier...
Soberano Señor... ruego a vuestra Majestad que acepte en su gracia... a vuestro hermano Clarence.
Mon souverain seigneur, veuillez rappeler en grâce notre frère Clarence.
¿ Ha muerto Clarence?
Clarence est mort?
¿ No te fijaste, Hastings... cómo el hermano de la reina palidecía de culpa... cuando hablábamos de la muerte de Clarence?
Avez-vous remarqué, Hastings, la pâleur du coupable frère de la Reine, quand il a su la mort de Clarence?
Del fantasma enfadado del tío Clarence.
Le spectre d'Oncle Clarence.
¿ Dónde están mi hermano Rivers y tu hermano Clarence?
Oû sont mon frère Rivers et ton frère Clarence?
Dile cómo te despediste de sus tíos Clarence... y Rivers,... y en atención a ella, cómo despachaste a su tía Ana.
Dites-lui que vous avez tué ses oncles Clarence et Rivers, et pour l'amour d'elle, vivement expédié sa tante Anne.
- Solo te pido una oportunidad para Clarence.
Tout ce que je te demande, c'est de leur laisser une chance.
Perfecto, Clarence. Muchas gracias, Clarence.
Magnifique.
- Ahora me siento Clarence Thomas.
- Ça sent le droit de cuissage.
- No te sientas como Clarence Thomas.
- Vous avez tort.
Se llamaba Clarence.
Son nom était Clarence.
Mi hermano Eduardo es ahora el rey. Mi hermano Clarens no es el rey, ni yo tampoco.
Mon frère Edouard est maintenant roi et mon frère Clarence n'est pas roi.
Asechanzas tendía planes arteros por que mi hermano Clarens y el monarca lleguen a odiarse.
J'ai tramé de dangereuses intrigues pour dresser mon frère Clarence et le roi en haine mortelle l'un contre l'autre.
Y, aun siendo Eduardo tan leal y justo cuan falso yo, sutil y traicionero hoy debe ser encarcelado Clarens porque jota será, según ruin sino de los hijos de Eduardo el asesino.
Et si le Roi Edouard est aussi franc et droit que je suis rusé, fourbe et traître, ce jour verra Clarence encagé car une prophétie dit que G., des héritiers d'Edouard, sera le meurtrier.
"Hoy debe ser encarcelado Clarens porque jota será, según ruin sino de los hijos de Eduardo". - Exacto.
"Clarence sera encagé car une prophétie dit... que G., des héritiers d'Edouard..."
- Clarens...
Clarence...
Jorge, el duque de Clarens.
George, duc de Clarence.
Oh, ¡ pobre Clarence!
Pauvre Clarence!
Oh, Clarence, Clarence, infortunado hijo.
Clarence, mon malheureux fils!
Clarence.
Clarence.