English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Compromise

Compromise translate French

627 parallel translation
Debe darse cuenta que toda mi existencia estaría comprometida... si se supiera que no soy lo que parezco ser.
Mon existence entière serait compromise s'il devenait notoire que je ne suis pas celui que je semble être.
Quizás no lo sepa, pero por un invierno alegre, su venida al mundo estuvo muy comprometida.
Vous l'ignorez peut-être, mais par un joyeux hiver, votre venue au monde a bien failli être compromise.
Atacó sin ayuda de nadie a un grupo enemigo y mató a su líder... desmoralizando así a las fuerzas hostiles... en el momento en que la lucha armada... en Mogala estaba equilibrada.
Il a attaqué seul une faction ennemie et tué leur chef, affaiblissant ainsi la partie adverse au moment où la victoire de nos forces, à Mogala, était compromise.
Han prometido que mantendrían a Rodha fuera del caso.
Mais Rhoda ne sera pas compromise.
Si ha sucedido algo, su puesto está en juego.
Le cas échéant, votre situation est bien compromise.
- Mis manos están sucias.
Je me suis compromise.
¡ Qué diablos! Una mujer está comprometida desde el día que nace.
Une femme est compromise dès sa naissance!
Mi situación es más insostenible que las suyas.
Ma situation ici est encore plus compromise que la vôtre.
- Involucraría a toda su familia.
- Votre famille serait compromise...
No estás implicada. Tú no sabes nada... no sabes nada, ¿ Entendido?
Tu ne seras pas compromise Tu ne sais rien, compris?
Con ese baile donde se juntó con ese marinero.
C'est vous qui avez donné ce bal où elle s'est compromise... où elle s'est compromise avec un marin.
El espíritu de esta compañía está en un estado peligroso.
La morale de cette compagnie me semble grandement compromise.
Lo de decencia es otra cosa.
Mais pas compromise. Nuance!
¿ Quieres convencerme de que... ... si Gigi sale conmigo, se verá comprometida?
Vous voulez me faire croire... que si Gigi sort avec moi, elle sera compromise?
Te amaba tanto Me puse en peligro y dejé que me cambiaras porque te amaba
Je t'aimais tellement Je me suis compromise et t'ai laissé me transformer parce que je t'aimais
Si está preparado para firmar una declaración diciendo que la salud de esta niña será seriamente perjudicada si es forzada a venir a la corte,
S'il est prêt à signer de son nom une déclaration affirmant... que la santé de cette fille serait gravement compromise si elle est forcée à comparaître devant la Cour,
Y tú tampoco piensas en mí, después que tu imprudencia me ha comprometido delante de él.
Toi no plus tu ne penses pas à moi, après que ton imprudence,... m'ait compromise devant lui.
Mi hermana Agnese, soltera, oficialmente prometida es decir, novia de Rosario Molè, de la honorable firma Molè Hijos, agencia de pompas fúnebres.
officiellement compromise... avec Rosario Mulè de la Sté Mulè et fils : Ma sueur Agnès... Agence de pompes funèbres.
Efectivamente. Todas las frecuencias cambian al comprometerse la seguridad.
Les fréquences sont changées dès que la sécurité est compromise.
Habiendo visto a la muchacha, ya estaba comprometida.
Dès qu'il a vu la fille, elle était compromise.
- Pobre Matilde! Estará comprometida delante de todo el mundo!
- Et Matilde sera compromise aux yeux de tous.
Comprometida delante de todo el mundo!
Compromise aux yeux de tous!
La Operación Artaban está en peligro.
Opération Artaban compromise.
La misión es comprometida?
La mission est-elle compromise?
Aun así, aunque sea el mejor, esta operación ahora me parece imposible.
Malgré tout, même s'il est le meilleur, cette opération semble compromise.
Cuando una chica se implica tan profundamente... está acabada.
Quand une fille s'est à ce point compromise, elle est fichue.
Algunos vinieron a saquearme la casa, yo estaba muy comprometida.
Ma Maison fut saccagée. J'étais trop compromise.
Tengo un nombre y una reputación, tal vez un poco maltratados, pero aún me sirve para que me inviten a cenar o a dar conferencias.
J'ai une réputation, un peu compromise peut-être, mais encore bonne pour être invité à dîner ou donner des cours.
El tubo está resentido.
L'intégrité du tunnel est compromise.
¿ Es probable que la carrera política de mi marido pueda sufrir por este incidente?
La carrière politique de mon mari... est-elle susceptible d'être compromise par cet incident?
¿ Gompa? Estoy perdida por el estadounidense.
Gompa, je me suis compromise avec cet Américain.
Cierre de seguridad en peligro.
Attention, étanchéité du labo biochimique compromise.
-... cierre de seguridad en peligro.
- étanchéité du labo compromise.
... cierre de seguridad en peligro.
étanchéité du labo compromise.
Cierre de seguridad en peligro.
Étanchéité compromise.
Toda la venta está en peligro.
Toute la vente est compromise.
Intentaremos terminar la misión, pero sin una Computadora fiable el experimento del Dr. Stubbs corre peligro.
Nos moteurs fonctionnent à nouveau correctement, mais sans un ordinateur fiable, la mission du professeur Stubbs est compromise.
Hombre, Alcalde. En una situación tan apurada como esta tengo yo el gusto de dedicarle unos fandangos.
Dans une situation aussi compromise j'ai le plaisir de vous offrir ces fandangos.
Pero hasta que dejemos de lado el miedo y confiemos unos en los otros, no tenemos esperanzas de escapar.
Mais tant que nous n'aurons pas établi un climat de confiance, toute fuite semble compromise.
La estructura exterior del carguero está dañada.
Intégrité structurelle compromise.
Ayudaste a matar a mi hermano intentaste quitarme mis tierras, la vida de mi familia destruir mi vida por completo, ¿ y ahora quieres salvarme?
Tu t'es compromise dans la mort de mon frère, Tu essayé de me faire disparaitre, De t'en prendre à ma famille,
Nunca supe de una relación que se viera afectada por la puntuación.
Une relation compromise par une erreur de ponctuation.
Si la tecnología de Reyga hubiese tenido éxito, le habría remplazado como primera científica en su campo.
Si Reyga réussissait, votre place de meilleur scientifique était compromise.
Si no, peligrará el fuero de Babylon 5.
Autrement, notre charte serait compromise.
Has comprometido ese éxito y no sé por qué.
Tu l'as compromise et je veux savoir pourquoi.
He llegado a un compromiso con mi destino, Ma.
J'ai fait une compromise avec mon destin Maman.
Podríamos discutir las futuras oportunidades de Zack... pero a esta altura, creo que son limitadas.
On peut parler de celle de Zack, mais elle est compromise.
Te diré una cosa, si alguien más me pega una patada en las pelotas, esta farsa se va al carajo.
Je te préviens, Rich. Si quelqu'un d'autre me colle un coup de pied dans les noix, cette mascarade sera compromise.
Sí, pero no vayas tan rápido. ¡ Reflexionemos!
Et me voilà compromise à cause de lui.
Bueno, no será echado al agua hoy, eso está claro.
Sa mise à l'eau est compromise.
Olivia, yo, uh, ciertamente compromisé su disfrutable fiesta. Y yo... quiero decir, yo...
Olive, je me suis follement fiancé, à tes amusailles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]