Translate.vc / Spanish → French / Corte
Corte translate French
18,403 parallel translation
Rogamos a la Corte limitar esta muestra a sólo el número de cabellos requeridos para la prueba.
Nous aimerions demander que la cour limite cet échantillon au seul nombre nécessaire
No puedes entrar en la sala de la Corte así.
Tu ne peux pas marcher dans cette cour comme ça.
La Corte está en sesión, el Honorable Lance A. Ito preside.
L'audience est ouverte, le juge Lance A. Ito la préside.
Le dijiste a la Corte hoy que dejaste el restaurante a las 9 : 00 p.m., y que lo sabías, debido a que el restaurante estaba cerrando.
Tu as dit à la Cour aujourd'hui que tu as quitté le restaurant à 21h, et que tu le savais car le restaurant fermait.
Su Señoría, me gustaría pedir a la Corte dar instrucciones al testigo de que conteste la pregunta.
Votre Honneur, j'aimerais demander à la Cour d'ordonner au témoin de répondre.
Tú y yo, somos criaturas de la Corte.
Toi et moi on est des vrais monstres sur le terrain.
Su Señoría, la Defensa pide a la Corte agradecer y excusar al miembro posible del Jurado número 58.
Votre Honneur, la Défense demande à la cour de remercier et d'exclure le juré numéro 58.
La gente pide a la Corte agradecer y excusar al miembro posible del Jurado número 79.
Le peuple demande à la cour de remercier et d'excuser le juré numéro 79.
Su Señoría, la Defensa pide que la Corte agradezca y excuse al miembro posible del Jurado número 35.
Votre Honneur, la défense demande que la Cour remercie et excuse le jury potentiel numéro 35.
- En volver a la Corte.
- Je fais mon retour au tribunal.
- Adicta a la Corte.
- C'est ta drogue.
Pero él los mató a cinco minutos de la Corte de Santa Mónica.
Mais il les a tués à cinq minutes du tribunal de Santa Monica.
Voy a mantenerlos fuera de la Corte por completo.
Je vais complètement les écarter du procès.
Por lo tanto, el Pueblo insta enérgicamente a la Corte, respetuosamente, a no permitir que esa palabra vil sea pronunciada en cualquier momento durante este juicio.
Ainsi, le Peuple demande à la cour respectueusement, d'interdire que cet horrible mot soit prononcé durant ce procès.
La Corte está ahora en sesión.
La session est ouverte.
Le digo a la Corte con toda seriedad de que estoy avergonzado por esto y tomo toda la responsabilidad.
Et je le dis très sérieusement que je suis gêné par tout cela, et je prend l'entière responsabilité.
Será la única vez en que te verán fuera de la Corte.
Ce sera la seule fois où ils te verront en dehors du tribunal.
Sra. Clark, por favor recuerde su lugar en esta Corte.
Mme Clark, je vous prie de vous en tenir à votre rôle.
Por supuesto. Sí. Mis disculpas a la Corte, Su Señoría.
Mes excuses à la cour, Mme le juge.
Mis disculpas a la Corte, Su Señoría.
Mes excuses à la cour, M. le juge.
La Corte reanudará el Lunes a las 9 : 00 a.m.
La cour reprendra lundi à 9 heures.
La Corte está ahora en sesión.
L'audience est ouverte.
Así estoy. Me preparé toda la noche, sólo tuve dos horas de sueño, pero puedo decirte cada momento de lo que va a pasar en esa Corte hoy.
En effet, je me suis préparée toute la nuit, j'ai eu 2 h de sommeil, je peux te dire que quoique qui se passe dans ce tribunal aujourd'hui.
Tengo el poder para tener mi Corte abierta hasta tarde, si es necesario.
J'ai le pouvoir de garder mon tribunal ouvert tard s'il le faut.
Si escuchas a todo ese ruido, vas a empezar a llevarlo a la Corte.
Si tu écoutes tout ce cirque, tu l'amènes avec toi au tribunal.
Menospreciar mis problemas de cuidado de niños en su Corte, es inconcebible y totalmente fuera de lugar.
De minimiser mes problèmes avec mes enfants dans votre tribunal est inadmissible et totalement hors de propos.
El Sr. Cochran insto a la Corte a interrumpir nuestro horario porque Ud. amenazó con abandonar el país, ya que está siendo acosada por la prensa.
M. Cochran a perturbé notre emploi du temps parce que vous avez menacé de quitter le territoire, depuis que vous êtes harcelée par la presse.
Así que entonces, Sra. López, ¿ podría explicar a la Corte por qué está presentándose para un posible empleo, cuando dice que se va del país para siempre?
Alors, Mme Lopez, pourriez-vous dire pourquoi vous remplissez le document demandeur d'emploi alors que vous quittez le pays définitivement?
Esta cosa sobre la necesidad de llegar a casa de la Corte ayer temprano, fue un fiasco.
Ce truc de vouloir partir de l " audience dans la journée d'hier était une calomnie. J'etais avec les enfants.
Tus lectores deben de pensar que estos dos son los únicos hombres de raza negra en la Corte que están tratando de hacer su trabajo.
Tes lecteurs doivent penser que ces deux sont les seuls hommes noirs dans la salle d'audience - qui essaient de faire leur job.
Voy a preguntar a ese hijo de perra racista de Fuhrman a quemarropa en la Corte bajo juramento si alguna vez usó la palabra.
Je vais demander à ce raciste de Fuhrman sous serment, devant la cour, s'il utilise ce mot.
De manera que cualquiera que se acerque a esta Corte y lo cite usando esa palabra en el trato con los afroamericanos sería un mentiroso.
Celui qui se présente dans cette cour et vous reproche d'avoir utilisé ce mot en parlant d'afro-américains serait un menteur?
La Corte reanudará a la 1 : 30 p.m.
La séance reprendra à 13h30.
Esta Corte entrará en receso hasta mañana a las 9 : 00 a.m.
Cette audience... sera levée jusqu'à demain à 9h
No, sólo quiero verme profesional, cuando vaya a la Corte.
Je veux juste avoir l'air le plus professionnel possible lorsque je serais au tribunal.
¿ Ud. y cada uno de ustedes entiende y acepta que van a tratar bien y verdaderamente la causa pendiente ante esta Corte y rendir un verdadero veredicto de acuerdo únicamente con la evidencia presentada ante Uds y bajo las instrucciones de la Corte, con Dios como su testigo?
Avez-vous tous bien compris et accepté de bel et bien juger l'affaire présente relevant de cette cour de justice et rendre un verdict juste reposant seulement sur les preuves qui vous ont été présentées et sur les instructions du tribunal, dites, je le jure?
El más colosal desastre que haya visto en la práctica en la Corte, y es nuestro, es todo nuestro.
Le plus gros désastre que j'ai jamais vu de toute ma carrière et c'est le notre, c'est entièrement le notre.
¿ Está esa persona que coincide con eso del ADN en esta Corte hoy?
Cette personne, à qui cet ADN correspond, est-elle - dans cette salle aujourd'hui?
Allá en la Corte, lo están llamando "la revuelta del Jurado".
À l'entrée du palais de justice, ils appellent ça "la révolte des jurés".
Sr. Cochran, no se permiten cámaras de televisión en mi Corte.
M. Cochran, il n'y a pas de caméra dans ma salle d'audience.
La Corte ha recibido las cintas y las transcripciones.
La cour a reçu les cassettes et les transcriptions.
EL GRAN SELLO DEL ESTADO DE CALIFORNIA Una preocupación se ha planteado respecto a la capacidad de la Corte para permanecer justa e imparcial.
Une inquiétude se présente quant à la capacité de la cour à rester juste et impartiale.
Se podría argumentar que la Corte no querría incomodar a la esposa de un miembro de la Corte.
On pourrait soutenir que la cour ne veut pas que son épouse soit embarrassée.
También hay un argumento de que esta Corte, en funciones, podría estar motivada para castigar al Detective Fuhrman por hacer estas declaraciones acerca de su esposa.
Il y a aussi la possibilité, que ce tribunal, dans sa décision, puisse être tenter de punir l'inspecteur Fuhrman d'avoir proféré ces phrases au sujet de sa femme.
Creo que otro Juez tiene que determinar si este caso o no, puede permanecer ante esta Corte.
Je pense qu'un autre juge doit déterminer si cette cour peut ou non juger cette affaire.
CORTE SUPERIOR DEPARTAMENTO 303 JOHN REID JUEZ HABITACIÓN 3-310 Su Señoría, no queremos dejar a nuestra Corte.
M. le juge, nous souhaitons rester dans notre tribunal.
En el juicio de O.J. Simpson, la Corte dictó una decisión de que el Juez Ito será capaz de decidir sobre las cintas de Mark Fuhrman.
Dans le procès O.J. Simpson, la cour a pris une décision. Le juge Ito rendra une décision sur les cassettes de Mark Fuhrman.
La Corte reanudará mañana a las 9 : 00 a.m.
Le tribunal reprendra demain matin à 9H.
Y no es como una Oficial de la Corte.
Vous n'officiez pas dans ce tribunal.
¿ Discúlpeme? ¿ Me está acusando de mentir en la Corte?
M'accuseriez-vous de mentir devant la Cour?
462, la razón por la que le pedí venir hoy es que el Departamento del Alguacil revisó algunos documentos de la Corte,
462.