English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Defiance

Defiance translate French

439 parallel translation
¿ Cuándo vencerá... Ios celos de unos, la piedad de otros? La negación de todos.
Qui sait quand vous vaincrez la defiance des uns, la pitie des autres, la negation de tous?
"ascensión"
"DEFIANCE MORTELLE"
R-61-15 en persecusión a pie. El sospechoso se dirige al sur, al oeste de Defiance.
Suspect en chasse, direction Sud, à l'Ouest de Defiance.
R2E. este es Defiance.
Roméo 2 Écho, ici le Défiant.
Defiance. R2E en código 222, Pido permiso para aterrizar.
Défiant, Romeo 2 Écho demandons autorisation d'atterrir.
The PRIZE Winner of Defiance, OHIO
The PRIZE Winner of Defiance, OHIO
Endorse el cheque de Dick a nombre de Ahorros y Préstamos Familiares Defiance.
Signez le chèque au nom de la Banque d'épargne et de prêt de Defiance.
Así, nuestra vida en Defiance empezó con mi esposo sumándose a las filas del hombre común.
Ainsi, notre vie à Defiance a commencé... quand mon mari a rejoint les rangs des hommes ordinaires.
DEFIANCE, OHIO UN BELLO LUGAR PARA VIVIR DEFIANCE, OHIO UN BELLO LUGAR PARA VIVIR
DEFIANCE OHIO UN BON ENDROIT OÙ VIVRE
Defiance, ¿ un bello lugar para vivir?
Defiance, un bon endroit à quitter.
Habla Cutter Murphy, de Ahorros y Préstamos Familiares de Defiance.
C'est Cutter Murphy, de la Banque d'épargne et de prêt de Defiance.
Kelly, un detective viene a Defiance en este momento.
Kelly, un détective est maintenant en route pour Defiance.
The Prize Winner of Defiance, Ohio.
The Prize Winner of Defiance, Ohio.
Mike, 2º mejor promedio de su generación en el bachillerato, estudió la maestría en ingeniería mecánica.
Mike, co-major de sa classe au lycée de Defiance, a obtenu sa maîtrise en génie mécanique.
Dave es el único de la familia Ryan que sigue en Defiance, Ohio, se casó con su novia de la infancia, Lucy, y tuvieron tres hijos.
Dave est le seul de la famille qui soit resté à Defiance, où il a épousé sa copine de lycée, Lucy, et élevé trois enfants. Ils ont maintenant trois petits-enfants.
- Al parecer, sus records la avalan.
- Apparemment, Defiance Records est d'accord.
Ahora, esas cantantes incluyen... una sexualidad explícita en sus actuaciones... pero según el material publicitario de "Defiance Records"... su sello... es la próxima Norah Jones. Sana, espiritual, familiar y amigable.
Maintenant, ces chanteuses intègrent une sexualité tout à fait explicite dans leur shows, mais d'après ce qu'on entend chez Defiance Records, votre label, vous êtes la prochaine Norah Jones... saine et équilibrée, spirituelle et bonne copine.
Puso toda su confianza en la valentía y la resistencia y arriesgó su vida por la ciencia.
Il a mis toute sa confiance dans le courage et la défiance Et a risqué sa vie pour la science
Nada de eso. Usted le ha entristecido con su desconfianza y el coraje con el que ha partido nos lo confirma.
- Vous l'avez assombri par votre défiance sournoise et son dévouement nous le prouve.
Por favor trata de calmarte y no desapruebes lo que diga el doctor.
Essayez d'adoucir votre défiance... envers ce médecin.
Cuando seamos amigos lamentará esa falta de confianza.
Quand nous serons de vieux amis, vous regretterez cette défiance.
Reconozco que no lo parece y, al sospecharme, demuestras que eres cuerdo.
Je te l'accorde et ta défiance est légitime.
Tu hostilidad hacia Gilardini y la desconfianza que los niños sienten por su padrastro... no es nada fuera de lo normal.
Votre hostilité et votre défiance envers votre beau-père est une réaction normale.
Lo observé por unos minutos, con algo de miedo, pero, más que nada, con asombro.
Je l'épiais pendant quelques minutes... non sans une certaine défiance, mais surtout avec étonnement.
Sabe, Sir Roger empezaba a mostrar señales de desconfianza en cuanto a su interés amoroso por él.
Sir Roger commençait à montrer des signes de défiance envers votre intérêt amoureux.
Entonces, sin duda no es consciente de la creciente ola de desobediencia, del descarado desafío de los simios sirvientes de nuestras ciudades.
Alors vous ignorez sûrement tout de la vague de désobéissance, des actes de défiance effectués par les serviteurs simiens des villes.
¡ Qué poco confía la gente de aquí... en los viejos mercaderes! ¡ Mercaderes con un pasado respetable!
Avec quelle défiance on traite ici les vieux commerçants au passé pourtant solide!
- De ninguna manera!
- De la défiance?
Pinta un tercer autorretrato, esta vez con ojos velados... una postura de desafío, despreciando al espectador.
Il peint un troisième autoportrait, cette fois avec les yeux voilés, et une posture de défiance, dominant le spectateur.
Todo es desconfianza, prisas, falta de tiempo para pensar.
Je ne sais quelle défiance, quelle presse perpétuelle, on n'a pas le temps de réfléchir.
¿ El que enseñó el desafío castigará el desafío?
Celui qui enseigne la défiance punit-il la défiance?
No es por desconfianza hacia ustedes, pero alguien podría venir de afuera y abrir, y no queremos que nadie nos moleste.
N'y voyez pas un signe de défiance. Nous voulons éviter toute visite.
No es por desconfianza hacia nosotras.
Un signe de défiance...
Quién realizará el primer gesto de confianza.
Qui entamera le mur de la défiance?
Su actitud estaba influenciada por la idea de que al contraer una alianza matrimonial con usted, ella hará un gesto de desafío hacia Lord Chuffnell.
Son attitude a été influencé par la pensée qui en contracter une alliance matrimoniale de avec vous, Elle fera une geste de défiance au Seigneur Chuffnell.
El dijo que la campaña llevada por el Presidente era tan despiadada en la manipulación de los miedos de la clase media por las minorías había sido tan explosiva y divisiva que crearía un clima de desconfianza.
Il a dit que la campagne du Président avait exploité sans vergogne les peurs inspirées par les minorités, et semé la division, au point de créer un climat de défiance...
Cada victoria suya es un acto de desafío.
Chaque victoire est un acte de défiance.
Oh, líbradme de la desconfianza que os hiere tanto.
Acquittez-moi de la défiance qui vous blesse.
El animal juzgó su actitud como recelo.
La bête prit cette attitude pour de la défiance.
Por supuesto, casi todo el mundo está en Celsius, pero los estadounidenses seguimos desafiantemente comprometidos con Fahrenheit.
La majeure partie du monde utilise les Celsius, mais nous Américains, restons fidèles avec défiance aux Fahrenheit.
Una buena defensa es la mejor ofensiva.
Une solide défense, c'est la meilleure défiance.
Esta es la desconfianza?
C'est de la défiance?
¿ Una falta de fe en el fascismo?
Défiance envers le fascisme?
La discordia y el escepticismo... va aparecer entre las filas de los Jaffas.
Rébellion et défiance : on n'avait jamais vu ça chez les Jaffas.
La ferocidad de los ataques indican que era algo más que desconfianza.
La violence de l'agression dépasse la simple défiance.
Sólo la traición de la desconfianza, que me hace temer no gozar de mi amor.
Aucune, si ce n'est cette affreuse trahison de la défiance, qui me fait craindre pour la possession de ce que j'aime.
Sería una falta de confianza.
Ca serait une marque de défiance.
Guarda Costera Defiance.
Je veux dire après? Bateau de Garde-Côte le Défiant, ici Roméo 2 Écho.
Desconfianza, engaño, odio, y caos.
Défiance, tromperie, haine, méchanceté et chaos.
Y el sabor de su desafío es dulce.
Et le goût de leur défiance est doux.
La colocación de los cuerpos en sitios públicos, fue un desafío.
Elle place les corps en évidence en signe de défiance :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]