English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Durá

Durá translate French

9,750 parallel translation
Ha sido la parte más dura.
Le plus dur est fait.
La gente cree que mi madre era muy dura, pero lo cierto es que solía llorar con los anuncios de comida para perros.
Les gens pensaient que ma mère était forte, mais en vérité, Elle avait l'habitude de pleurer devant les pubs de nourriture pour chiens.
Pero tráeme ese cifrado y jamás diré una palabra dura contra los Mosqueteros otra vez.
Mais apportez-moi ce code. et jamais plus je n'aurai de paroles rudes envers les Mousquetaires.
La vida va a ser muy dura sin él.
La vie va être si dur sans lui. Hum.
¿ Habéis probado una manzana dura del árbol?
Avez vous déjà goûter une orange tombée d'un arbre?
Bueno, se que tuviste una noche dura pero también sé que nada cura la tristeza como una buena canción country vieja, ¿ verdad?
Ok, je sais que tu as eu une nuit difficile, mais je sais aussi que rien ne guérit le blues comme une bonne vieille chanson country, non?
Sé que ha sido una semana dura para ti. ¿ Cómo lo llevas?
Je sais que cette semaine a été dure pour vous. Comment vous le vivez?
La peste fue dura.
La peste était tenace.
También ha llevado una vida dura.
Je le connais pas. Je l'ai jamais vu.
Solo me queda adjudicar la dura sentencia de la ley, que es la deportación.
Il m'incombe désormais la tâche de faire passer le terrible châtiment de la loi, à savoir la déportation.
No es una criminal, o una asesina, - o una tipa dura.
Ce n'est pas un criminel, un assassin ou un dur à cuire.
- Que dura. - Jake, hay problemas más grandes.
- Jake, on a d'autres problèmes.
Según dicen, mi bisabuela era una persona muy dura que le dijo a mi padre que era pésimo cocinero, y detestaba su patra ni machhi.
Si tu veux savoir, grand-mère était très difficile. Elle disait que mon père ne savait pas cuisiner et détestait sa façon de préparer le patra ni machhi.
Y yo que creía que era la dura en la familia.
Et je pensais que j'étais la dure à cuire dans la famille.
La agitación en Saigón continúa así como la mano dura del Primer Ministro Ky que incluye el arresto del líder budista Tri Quang.
Alors que les troubles à Saïgon continuent, le premier ministre Ky poursuit la répression contre les rebelles Boudhistes, notamment l'arrestation du leader sud vietnamien Tri Quang.
El plan de servicios dura hasta el 24 de noviembre.
On peut maintenir les services jusqu'au 24 novembre.
Fírmalo antes de que te golpee en esa cabeza dura.
Signe ce papier ou je vais cogner ta tête de mule.
Debe estar recibiendo dura alrededor, con las bolas tan grande.
Ça doit être difficile de se déplacer, avec des boules aussi grosses.
Vocal Adrenaline es el último de una gran, agonizante raza de comunidades que está dispuesto a arriesgarse a ser llamados chicos malos y aceptar la dura verdad, que es que cada persona en el planta sabe que ganar lo es todo.
Vocal Adrenaline soit le dernier d'une grande sorte de communauté qui est en train de s'éteindre qui sont prêts à être considérés comme des méchants et accepter la dure réalité, qui est que chaque personne de cette planète sait que gagner est le plus important.
Vocal Adrenaline es el último eslabón de la gran comunidad que está dispuesta a que les llamen "chicos malos" y a aceptar la dura realidad, que es lo que todas las personas del mundo saben, ganar lo es todo.
Vocal Adrenaline soit le dernier d'une grande sorte de communauté qui est en train de s'éteindre qui sont prêts à être considérés comme des méchants et accepter la dure réalité, qui est que chaque personne de cette planète sait
No hay audiencia mas dura que los...
Il n'y a pas de public plus sévère que..
Porque nada dura por siempre.
Car ça ne restera pas autour de toi pour toujours.
Tanto como lo que dura una recepción de boda, sabes.
A peu près aussi longtemps qu'un mariage.
Si es con dinero o enviando cadáveres a la morgue, depende de los cabeza dura.
Que ce soit en payant ou en tuant, c'est aux Fritz d'en décider.
Pero es dura.
Elle est forte.
Sabes, no tienes que ser dura todo el tiempo.
Tu n'es pas obligée d'être forte.
Eva no nos la dará sin una dura pelea.
Eva n'abandonnera pas sans combattre.
"Una historia se teje." "Una historia muy profunda." "Es dura como el acero."
"Les événements s'enchaînent naturellement."
¡ Eh, chica dura!
Elle vient d'arriver, elle fait la belle.
Te volverás dura al hacerte mayor.
Ça devient plus dur quand tu grandis.
Es una locura, dura unos días. ¿ Cómo consigues eso?
C'est fou, ça dure pendant des jours.
"Zekey", me gustaría que cogieses esa polla dura tuya y la usases para hacerme gritar por el Espíritu Santo.
J'aimerais que tu sortes ta queue et que tu t'en serves pour me faire crier comme une chienne.
No seas dura con Zoey.
Laissez Zoey tranquille.
Para un policía el reconocimiento dura poco.
Un policier a une vie plus courte de moitié.
Cade Matthews lo aprendió de la forma más dura.
Cade l'a appris de la mauvais façon.
- ¿ Una mañana dura?
- Matin difficile?
Esta bien señorita, eres dura.
Ok, missy, t'es une dure.
No seas dura con él, Zoey.
Vas-y doucement avec lui, Zoey.
Vida dura, eso es lo que es.
La vie est dure.
Parece que será una noche dura para el nuevo hígado.
Dure nuit pour le nouveau foie.
Tuve una noche muy dura.
J'ai pris quelques revers, hier soir.
Tu mamá es dura.
Ta mère est sévère.
Ahora la prueba más dura :
Maintenant c'est le test le plus dur :
Es jodidamente dura, hombre.
C'est putain de dur, mec.
Todo el proceso dura más de un año.
La procédure peut prendre jusqu'à un an.
Obviamente, tú eres la buena y yo la dura.
Bien sûr, tu es le pire, et je suis le meilleur.
Sabes, he estado hablando con Lucy, y se siente realmente mal, así que ¿ podrías ser un poco menos dura con ella?
Tu sais, j'étais en train de parler à Lucy, et elle se sent réellement mal, Donc, tu pourrais peut-être la lacher un peu?
No seas tan dura contigo misma, cariño.
Ne sois pas si dure envers toi-même.
Es de Israel, dura como un clavo, conoce absolutamente a todo el mundo y me ha puesto en contacto con este gran abogado que podría venir a verte hoy.
C'est une Israélienne coriace, elle connaît absolument tout le monde, elle m'a mis en contact avec un bon avocat qui pourrait te rencontrer aujourd'hui.
Hace un año que dura esta comedia.
Un an que ça dure!
Charlotte es dura.
Charlotte est coriace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]