Translate.vc / Spanish → French / Duró
Duró translate French
1,721 parallel translation
Un seminario de shiatsu que duró un fin de semana.
Un week-end de cours sur l'art du shia-tsu.
Bueno, una de las llamadas duró 18 minutos.
Un des appels a duré 18 minutes.
Sabe, la lucha se extendió más allá de las playas, duró semanas.
Vous savez, les combats ont continués bien au-delà des plages. Ça a duré des semaines.
Eso duró mi trabajo de parto.
C'est le temps qu'a duré l'accouchement.
Empezó cuando tenía trece años y duró al menos tres años.
Il a commencé, j'avais 13 ans. Ça a duré 3 ans.
¿ Cuánto tiempo duró su marido?
Ça a duré longtemps?
Pero duró lo que tenía que durar.
- Mais ça pouvait pas durer.
El Show de los Muppets fue un buen trabajo, mientras duró.
Le Muppet Show était bien, le temps qu'il a duré.
El trabajo de Early en Placas de Yeso Dan Halen Internacional no duró mucho, pero fue distinguido... por el alcohol, la violencia repentina y una inercia total.
Bien qu'Early n'ait été PDG de Dan Halen Placoplâtre lnternational que depuis peu de temps, il a su se faire remarquer. Par son ivresse, ses excès de violence et ses performances pour le moins nulles.
Y sus corazones se volverán a enfriar otra vez si escuchan que nuestra conquista sólo duró unas horas.
Mais ils seront déçus, si notre réussite ne dure que quelques heures.
Bueno, estuvo bien mientras duró.
Eh bien c'était un doux enchantement tant que ça durait.
Su segunda visita duró 3 semanas y de repente volvió a pedir marcharse otra vez.
Votre deuxième passage a duré trois semaines, et soudainement vous avez demandé à partir encore.
El primer asedio de Atlantis duró por años.
Ecoutez, le premier siège d'Atlantis a duré des années.
Para ser honesto, no tengo ni idea de que clase de radiación fué nunca he visto u oído de un decaimiento celular tan masivo cuando la exposición duró apenas unos pocos segundos.
Pour être honnête, je n'ai aucune idée du type de radiations que c'était. Je n'ai jamais vu ou entendu parler d'une dégénérescence cellulaire aussi massive. Pas quand l'exposition est de seulement quelques secondes.
Ha sido divertido mientras duró. Si.
- C'était une bonne journée.
Si Ed Doyle llamó a un número equivocado ¿ por qué la llamada duró 4 minutos?
Si c'était un faux numéro, pourquoi l'appel a-t-il duré 4 minutes?
- ¿ Cuánto tiempo duró esta relación?
Et cette liaison durait depuis combien de temps? Pourquoi?
Según la Comisión del 11-S, aunque la conversación duró 23 minutos sólo se grabaron 4,5 minutos.
D'après la Commission du 11 / 09, malgré le fait que la conversation dura 23 minutes, seulement 4 minutes et demi furent enregistrées.
No duró ni un año.
Ça ne dura pas plus d'un an.
No recuerdo cuándo duró tanto.
Je ne me souviens pas d'une fois où il fut si long.
Inspiraba tanta fe y confianza, que cuando vino la sequía aquella que duró mil años fui a quien eligieron para la tarea de hacer que volviera el agua pero también de saquear las riquezas que pudiera "Malthazar El Conquistador".
J'inspirais une telle confiance que, lorsque la sécheresse s'installa pour mille ans, c'est moi qu'on chargea de la mission de rapporter de l'eau, et les richesses que je trouverais. Maltazard le Conquérant!
Por desgracia para Madame Gaillard... el negocio duró poco.
Malheureusement pour Madame Gaillard... le bénéfice de ce marché, fut de courte durée.
Debe haberlo sido. No duró lo suficiente para averiguarlo.
Je ne suis pas restée assez longtemps avec lui pour le savoir.
Mientras duró, ella fue más real para mí que todo eso.
Tout le temps que ça a duré, elle a été plus réelle que tout ça.
Fue divertido mientras duró.
C'était bien tant que ça a duré.
Los fanáticos iniciaron un desmán que duró una hora.
Les amateurs de punk rock se sont déchaînés pendant une heure.
Esto duró unos dos meses antes de que tuviéramos la conversación que ambos sabíamos se acercaba.
On a continué comme ça pendant deux mois, avant d'avoir la discussion qu'on ne pouvait plus éviter.
Duró dos años.
Ça a duré presque 2 ans.
Compartí un piso con ella hace 20 años, pero no duró mucho.
On partageait un appart il y a 20 ans. Ça a pas duré.
El juicio duró 44 días.
Le procès a duré 44 jours.
- ¿ Y eso duró tres días?
- Ça s'est prolongé pendant trois jours?
Yo también me alegré por mí, y la alegría me duró media hora.
J'étais ravie pour moi aussi pendant une demi-heure.
Esto ya duró demasiado.
Ça assez duré.
El número uno duró ocho días.
Le premier a survécu huit jours.
Me chupé una que duró seis meses.
J'en ai fait... J'en ai fait pendant six mois.
- ¿ Duró mucho tiempo?
Ça a duré longtemps?
El juego duró siete años.
Leur partie a duré tout un septennat.
Su calvario duró toda la noche.
Son calvaire a duré toute la nuit.
¿ Qué, durante los dos minutos que duró?
Quoi, pendant les deux minutes?
El más fuerte duró sólo dos horas.
La plus résistante n'a pas tenu plus de deux heures.
Fue divertido mientras duró.
C'était amusant tant que ça a duré.
- Este acoso ya duró demasiado.
- Ce harcèlement a assez duré.
Digo, hasta donde sabe, ella estuvo en contacto con él durante el tiempo que duró su ausencia.
Pour autant que vous le sachiez, elle est restée secrètement en contact avec lui.
Fue bueno mientras duró.
J'en aurai bien profité.
Y aunque sólo duró un momento,
Même si ce fut bref,
Duró más de seis horas.
Ça a duré plus de six heures.
¿ Que no fue una violación porque no duró mucho tiempo?
Comme si... Quoi? Ce n'est pas un viol car ça n'a pas duré?
Sin embargo, según los diagnósticos de la Puerta el tiempo de viaje del otro equipo duró 3,4 segundos lo que sugiere un viaje significativamente más largo.
Cependant, d'après les diagnostics de la Porte, le voyage de l'autre équipe SG-1 a duré 3,4 secondes, laissant supposer un voyage bien plus long.
La batalla duró 35 más.
La bataille a duré 35 jours de plus.
¿ Y cuanto duró?
Ça a duré longtemps?
una travesía que duró 312 días. La multitud se está juntando ya alrededor de la costa de Cornwall ;
Les foules affluent maintenant tout le long de la côte de Cornouailles ;