English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Estaría

Estaría translate French

27,040 parallel translation
Y me prometí que siempre estaría allí.
J'ai promis d'être toujours là pour toi.
Pero al menos no estaría escondiendo más.
Mais au moins vous ne vous cacherez plus.
Eso estaría bien.
Ce serait bien.
No habrá mucho tiempo para la competencia, o para más. ¿ Qué clase de mensaje estaría enviando si todos se enteran de que lo dejé ir?
Il n'y aura pas beaucoup de temps pour la compétition, encore moins quoi que ce soit d'autre. Quel genre de message est-ce que je ferais passer si tout le monde découvre que je l'ai laissé s'en tirer?
¿ Larry? ¿ Cómo supiste que estaría aquí?
Comment tu as su que j'étais ici?
Porque entonces toda la ciudad lo estaría buscando.
Tout la ville aurait été après lui.
Quiero decir que el lugar estaría más alejado de Wolfach de lo que parece estar en el mapa.
Ce qui signifierait que l'endroit serait un peu plus éloigné de Wolfach que ce que l'église indique sur la carte.
Si no hubieras aparecido cuando lo hiciste, estaría muerta.
Si tu n'étais pas arrivé à temps, je serai morte.
Entonces, ¿ qué sería eso que la gente estaría sorprendida de aprender de los ángeles?
Quelle est la chose que les gens seraient surpris d'apprendre sur les anges?
Porque si no la recordara, estaría en problemas con mi supervisor por estar borracha en el trabajo.
Car si c'était pas le cas, j'aurais des ennuis avec mon chef, pour avoir été soûle au travail.
¿ Sabíais quién más estaría de acuerdo conmigo?
Tu sais qui d'autre approuverait?
Abu, estaría encantada de organizarte una comida pero no puedo permitirme... Lo siento.
Mamie, je serais ravie de t'organiser un dîner mais je n'ai pas les moyens... Désolé.
El Departamento de Estado estaría dispuesto a autorizar a la CIA... a negociar la liberación de Nadia El Mansour con la Inteligencia siria...
- Le département d'État serait prêt à autoriser la CIA à négocier la négociation de Nadia El Mansour avec les Syriens.
¿ Estaría dispuesto?
- "Serait prêt"?
- ¿ Estaría bien si entrara?
- Je peux entrer?
Si no fuera por Garfio, estaría pudriéndome en esa celda.
Si Hook n'avait pas été là, je pourrirais encore dans cette cellule.
En mi vida he pintado un ladrillo. Estaría fuera de mi elemento.
Je rêve d'une bière, mais on m'a dit de pas toucher à la bibine.
- Si hubieran hecho su trabajo ¡ no estaría - obligado a hacer esto!
Si vous aviez fait votre boulot, j'en serais pas arrivé là.
Estaría más segura allí.
J'y serais en sécurité.
Dylan estaría todavía vivo.
Dylan serait encore en vie.
Dijo que si le contaba a alguien alguna vez... te contaba... estaría sola.
Il a dit que si je parlais à quelqu'un... à toi... que je resterais seule.
Robé una del restaurante porque pensé... que no estarías en casa y estaría triste.
J'en ai volé au resto car je croyais que tu serais pas là et que je serais triste.
Creo que estaría beneficiando a la sociedad británica y al país si ayudase a sacarlo de allí para que usted volviese a entrar.
Je crois rendre un service aux Anglais et à ce pays si je contribue à le déloger de son poste pour vous y replacer.
No sé si mi marido estaría de acuerdo con eso.
Je ne suis pas sûre que mon mari approuverait.
Sí, estoy bien. ¿ Por qué no lo estaría?
Oui, ça va. Pourquoi ça n'irait pas?
Creo que Joe estaría de acuerdo.
Joe l'aurait sûrement voulu.
¿ En qué estaría pensando?
A quoi je pensais?
Te dije que no estaría aquí mucho tiempo.
Je vous ai dit que je ne resterai pas longtemps.
Si contaras con Gerard, estaría aquí ahora mismo.
Si vous aviez vraiment Gerard, il serait ici en ce moment.
Si dependiera de mí lo estaría, pero esto es decisión de Mike.
Si cela ne tenait qu'à moi, il serait ici maintenant, mais c'est la décision de Mike.
Porque si hubiéramos regresado esa vez, ahora no estaría en ese bufete pero lo estoy.
Si on s'était remis ensemble, je ne serais plus dans cette entreprise, mais j'y suis.
Si no fuera por ti y tu mente legal brillante, quizá no estaría en la facultad de derecho en este momento.
Sans toi et ton brillant esprit d'avocat, Je ne serais peut-être pas en école de droit en ce moment.
"No me culpen porque la tragedia me cayó desde niño", es que estaría admitiendo que soy culpable.
"Laissez-moi partir car j'ai connu un drame dans l'enfance", j'admets être coupable.
Te estaría dando mi palabra.
Je vous donnerais ma parole.
Ya no estaría rompiendo la ley, Donna.
- Je n'enfreins pas la loi.
Es por eso que él me tenía arrested- - por lo que estaría aquí, mientras que él está poniendo en su programa.
C'est pour cela qu'il m'a fait arrêter... pour que je sois là pendant qu'il se donne en spectacle.
Es una decisión que tenemos que tomar juntos y bueno, estaría aquí si no hubiera tenido que salir por trabajo.
C'est une décision qu'on doit prendre ensemble, et il aurait été présent s'il ne devait pas être ailleurs pour le travail.
Si no estuvierais hablando de paz, me estaría preparando para un recrudecimiento, que es lo que debería estar haciendo.
Si vous ne parliez pas de paix, je me préparerais à une escalade, c'est ce que je devrais probablement faire.
Normalmente, estaría de acuerdo.
Normalement, je serais d'accord.
Supuse que había un orden para las cosas, que había... que si alimentaba, protegía y enseñaba a la niña, estaría a salvo... y sería feliz. Fui arrogante.
J'étais arrogant.
si estuvieras seguro... de que mientras siguieras respirando, que mientras siguieras existiendo, su vida estaría en peligro?
Qu'aussi longtemps que vous respirez, aussi longtemps que vous existez, sa vie serait en danger?
Estaría bien saber si tiene pensado cumplirlo.
Ce serait bien de savoir s'il va l'honorer. - Et Keen?
Volvió a mirar esa tumba vacía y entonces dijo que estaría mirándola a ella si no fuera por mí.
Vous regardiez dans cette tombe vide et vous avez dit que vous seriez en train de la regarder si je n'avais pas été là.
La Sra. Hargrave cree que estaría más cómodo esperándola en su despacho.
"J'aurais préféré que Howard me présente."
Creía que habíamos acordado que la Central estaría tranquila un tiempo.
On s'était mis d'accord pour que le Centre reste calme pendant un moment.
Pero bien, estaría contento de confirmarlo con su tipo.
Mais d'accord, je serais heureux de la confirmer avec votre gars.
No estaría con ella si no lo fuera.
Je ne serais pas avec elle, si ça ne l'était pas.
No creo que fue un robo. Que estaría haciendo un ladrón en el baño?
Voyons, un cambrioleur n'irait pas dans la salle de bains.
- Estaría más tranquilo si no lo saben?
C'est tout ce qui te gêne?
No estaría aquí si no fuera importante.
Il est important que l'on se parle.
Nikolai estaría orgulloso.
Nikolai serait fier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]