English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Esten

Esten translate French

13,048 parallel translation
Disfrutalos mientras esten calientes.
Mangez les tant qu'ils sont encore chauds.
Quiere que estén juntos.
Elle veut qu'ils restent ensemble.
Aseguraos que los aldeanos no estén cerca de la zona de tiro de los caballos.
Assurez-vous que les villageois restent en dehors du périmètre.
Estén listos para cuando vuelva.
Juste est prêt pour quand je reviens.
- No mientras estén a mis órdenes.
Pas pendant que je le commande.
No quiero que mi familia o los miembros de mi iglesia estén decepcionados por la forma en que juego.
Je ne voulais pas décevoir ma famille ou les gens de mon église par ma façon de jouer.
Una vez que estén listos, liberen su bote...
C'est la course vers le riz!
Terry también lo son y seguramente estén ocultándolo un poco.
Donc, Vytas et Terry aussi. Ils vont probablement s'en cacher.
Quizá estén diciendo : "Fishbach está buscando el ídolo".
"Fishbach cherche l'idole!"
No pueden mover su bote hasta que todos estén ahí.
Le radeau ne peut avancer que quand tout le monde est là.
¿ Qué es mejor, que estén aquí conmigo, en paz y cooperando, o ahí fuera en la Tierra como los zygons?
Vaut-il mieux qu'ils soient là avec moi, en paix et coopératifs, ou dehors sur Terre comme les Zygons?
Conseguimos que todos los aliens estén de nuestro lado en la próxima media hora y luego revelamos que yo tengo el cronobloqueo, no tú, ¡ y bum!
On met tous les aliens de notre côté d'ici la prochaine demi-heure, et puis on révèle que j'ai le verrou temporel, pas toi, et boum!
Voy a salir de aquí, y voy a encontrar a quien sea que me puso aquí en primer lugar, y lo que sea que estén intentando hacer... ¡ voy a detenerlo! Pero podría llevarme un tiempo,
Je vais sortir d'ici, et trouver celui qui m'a mis ici en premier lieu, et peu importe ce qu'ils essayent de faire, je vais... l'arrêter! Ça pourrait me prendre du temps, alors veux-tu que je te raconte une histoire?
No parece que se estén moviendo.
Ils n'ont pas l'air de bouger.
Quizá los motores estén interfiriéndose a sí mismos.
Les moteurs interfèrent peut-être avec eux-mêmes.
Estén allí para la evaluación del Dr. Garner.
Soyez là pour l'évaluation du Dr Garner.
- Cuando estén listos.
- Dès que vous serez prêts.
Mientras estén usando el acero de los Sarkissians, ¿ verdad?
Tant qu'ils utilisent les armes des Sarkissian.
Eso no quiere decir que estén muertos.
Ça ne veut pas dire qu'ils n'ont pas réussi.
No digo que no lo estén.
On ne remue pas le passé.
Necesito hombres que estén dispuestos a luchar bajo ningún estandarte, mas que el de la amistad y la fe que los lleve a una causa justa.
J'ai besoin d'hommes voulant combattre sans bannière mais sous celle de l'amitié et de la foi que je les mène vers la bonne cause.
No. No puede ponerse en contacto cuando ella quiera y esperar que todos estén a su disposición y la llamen.
Elle ne peut pas nous contacter quand elle veut, et s'attendre à ce qu'on soit à son service.
- Sí, recemos para que estén a tiempo.
Oui, prions pour qu'on en est besoin.
Llamamos los puestos de control cada puente, túnel y el muelle para que estén alerta, pero dudo que haya hecho más de unas pocas manzanas.
On a ordonné au niveau de chaque pont, tunnel ou jetée de mettre en place des points de contrôle, mais je doute qu'elle aille bien loin.
Bien, cuando alguien que te conoce desde hace mucho tiempo dice que te has rendido... empiezas a pensar que puede que estén en lo cierto.
Quand quelqu'un que tu connais depuis très longtemps dit que tu as abandonné... que tu commences à penser qu'ils ont raison.
El departamento necesita hombres que estén centrados, no hombres que no sean capaces de ver a través de la niebla de su crisis de mediana edad.
Le FBI a besoin d'hommes concentrés, pas d'hommes incapables de voir à travers le brouillard de leur crise de la quarantaine.
Te avisaremos cuando estén a 60 segundos de entrar.
Vous aurez une ninfo quand ils ne seront qu'à 1 minute.
Supe que Rescate de rehenes busca candidatos en la academia... esperando que estén preparados al terminar.
J'ai entendu que l'HRT cherche des candidats de niveau académique - dans l'espoir qu'ils seront prêts. - Attendez-vous à l'inattendu.
Normalmente hacen falta meses para que los reclutas estén tan cansados.
D'habitude, ça prend des mois avant que les recrues soient si épuisées.
- Vale, pretenderé que no acabas de decir que tengo suerte de que mis padres estén muertos y deja esta conversación ahora mismo.
- OK, je vais faire comme si tu ne venais pas de me dire que j'ai de la chance que mes parents soient morts et oublier cette conversation tout de suite.
estén fuera de mi cabeza.
hors de ma tête.
¿ Crees que debería firmarlos todo ahora para que estén listos cuando los necesite?
Tu crois que je devrais les signer tous maintenant afin qu'ils soient prêts à l'emploi?
Esta por llegar a casa después de que los niños estén bañados y dormidos.
Au retour à la maison après que les enfants soit lavés et endormis.
Caballeros, puede que ustedes estén haciendo cumplir la ley pero el sistema legal es mi mundo así que, dejémonos de tonterías.
Mais le système légal est mon monde, alors arrêtons les conneries. Vous n'obtiendrez rien de mon client.
Pero cuando estén calientitas y cómodas ahí dentro, quiero que me repitas la pregunta tan claramente como puedas.
Et là, une fois bien au chaud et à l'aise à l'intérieur, Je veux que tu répètes ta question aussi clairement que possible.
Yo sé que lo revisamos, pero si aún hay una oportunidad de que los hackers todavía estén en la red el honeypot asegurará que no puedan causar ningún daño.
Nous l'avons déjà vérifié, mais au cas où les hackers seraient toujours là, le honeypot s'assurera qu'ils ne peuvent rien endommager.
En ese punto, cuando todos los grupos estén listos, iniciaremos el hackeo.
À décompter de maintenant, tout le monde sera prêt, Nous commencerons le hack.
¡ Espero que estén bien cómodos porque el rey nos acompaña! Junto con las lindas hermanas Grimalkín.
accompagné des jolies sœurs Grimalkine.
No me creo que nuestros padres estén en banca rota.
Je n'arrive pas à croire que nos parents soient fauchés.
Pues eso no significa que se estén separando.
Ça ne veux pas dire qu'elles vont se séparer.
Estoy sorprendida de que esas zorras risitas no estén ya calentado la cama de Corbett.
Je suis surprise que ces deux poules stupides ne soient pas déjà en train de réchauffer le lit de Corbett.
En cuanto sus identidades estén verificadas y sus motivos para estar en los Estados del Pacífico, les serán devueltos todos sus documentos.
Aussi tôt que leurs identités sont vérifiées ainsi que leurs motifs de séjour dans les Etats Pacifiques, tous leurs documents leur seront restitués.
¿ Que harán cuando todos sus trabajadores estén muertos por un golpe de calor?
Comment allez-vous faire quand tous vos travailleurs seront morts à cause de la chaleur?
A menos, por supuesto, que ustedes dos estén dispuestos a volver a estar juntos.
À moins, bien sûr, que vous ne soyez prêts à vous remettre ensemble.
Coulson solo deja que estén en la base... los que tienen un papel en sus planes.
Coulson ne laisse dans la base que les personnes qui ont un rôle dans son plan.
Y respecto a la cura... no parece que estén tomando muestras de tejido... estudiando la respuesta celular.
Et pour ce qui concerne un traitement, Ils n'ont pas l'air de prendre des échantillons tissulaires, d'étudier les réponses cellulaires.
Probablemente nos estén viendo ahora.
Ils sont probablement en train de nous observer en ce moment.
Ella no va a volver mientras estén aquí.
Elle ne reviendra pas tant que vous serez là.
No creo que nos estén siguiendo.
Je crois pas qu'ils nous suivent.
Es suficiente tiempo para evacuar a las familias, preparar cada casa con explosivos y detonarlos una vez que los soldados del Califato estén dentro.
ça nous laisse le temps d'évacuer les familles, mettre des explosifs dans chaque maison on les fera exploser quand les soldats du Califat seront à l'intérieur.
Bueno, quizá esas líneas no estén hechas para cruzarse.
Peut être que ces lignes ne sont pas faites pour être franchies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]