Translate.vc / Spanish → French / Europa
Europa translate French
6,357 parallel translation
Bueno, ya sabes, con la nueva fascinación de Europa con todas las cosas de Asgard,
Eh bien, vous savez, avec la nouvelle fascination de l'Europe avec toutes les choses Asgardian,
Si vas de paseo por Europa necesitas ver cosas
Tu voyages en Europe, tu dois voir des trucs.
Estoy de paseo por Europa en un Ferrari...
Je voyage en Europe, en Ferrari, sauf que je ne suis pas dans ma Ferrari,
Esto está pasando por toda Europa.
On en trouve dans toute l'Europe.
Nos estamos acercando a la ¡ una llamada Europa.
On se rapproche d'Europe.
Europa tiene una atmósfera muy delgada, compuesta de oxígeno casi en su totalidad.
Europe a une atmosphère de faible densité constituée principalement d'oxygène.
Bajo la corteza helada de Europa yace un gran océano de agua en estado líquido.
Sous la couche de glace d'Europe se trouve un immense océan d'eau liquide.
Europa es un candidato caliente a albergar vida extraterrestre.
Europe est un bon candidat pour la vie extraterrestre.
Pero se sabe que Ceres es parecido a Europa, tal vez incluso tiene un océano subglacial.
Mais Cérès est aussi reconnue pour être similaire à Europe. Elle possède peut-être même un océan sous-glaciaire.
La Interpol dice que los fondos están conectados con un tal Maxwell Ruddiger, un experto en bombas que opera fuera de Europa.
Interpol affirme que les fonds sont liés à un homme appelé Maxwell Ruddiger, un expert en bombe opérant hors de l'Europe.
Un historial de arranques violentos hizo que se moviera entre internados por toda Europa.
Ses crises de violence l'ont fait passer d'une pension à une autre partout en Europe.
Cuando estuve en Europa conocí a un hombre.
Quand je suis allée en Europe, j'ai rencontré ce mec.
China, Europa del Este, no importaba a quién se vendiera, ¿ así que por qué estaba dispuesta a subirse a un avión que iba a explotar sobre Londres?
Chine, Est de l'Europe, peu importe à qui elle l'a vendu, alors pourquoi était-elle désireuse de prendre l'avion qui allait faire sauter Londres?
Está la que conoces en la universidad, la que conoces de mochilero por Europa, la que te convence de que en realidad te quedan bien los vaqueros blancos.
Il y a la bonne copine du lycée, Il y a la bonne copine avec qui vous voyagez, la bonne copine qui vous dit que votre jean blanc vous va bien.
Envía esto a Europa y enseña a esos italianos una lección.
Expédiez ça en Europe et donnez une leçon à ces italiens.
Joe y Bonnie fueron a Europa y lo pasaron como nunca.
Joe et Bonnie sont allés en Europe. et ils ont passé de supers moments.
¿ Más cultura que en Europa?
Plus qu'en Europe?
Hay más cultura en el dedo pequeño de mi pie que en toda Europa entera. ¡ Dios mío!
J'ai plus de culture dans mon petit doigt de pied qu'il n'y en a dans toute l'Europe entière. ( chante de l'opéra ) ( applaudissements )
La mitad de Europa cree que eres enfermizo y débil y enano.
La moitié de l'Europe pense que vous êtes chétif, faible et rachitique.
Ese retrato del artista medio ciego que no se dio cuenta de que yo estaba sentado en una silla mientras mi hermana estaba de pie, y ahora la mitad de Europa cree que soy un enano.
Un portraitiste à moitié aveugle ne voit pas que je suis assis, et ma sœur debout, et la moitié de l'Europe pense que je suis nain.
Una vez, oficialmente, inquisidores certificados en Europa, comienzan a encontrar personas a Ias que empiezan a llamar'vaIdenses'o seguidores de valdés
Une fois que des inquisiteurs formés officiellement arrivèrent en Europe, ils commencèrent à trouver ceux qu'iIs appeIèrent Ies "vaIdésiens", ou adeptes de VaIdès, un peu partout.
- por todas partes. Así que esparcidos por Europa para obtener estas pequeñas células de comunidades de personas donde, en su mayoría, son laicos, seamos honestos,
Disséminées dans toute l'Europe se trouvaient des petites cellules, des communautés composées surtout de laïques, et qui, à vrai dire, fréquentaient principalement des églises catholiques
Ia verdad de Dios se empezó a extender como Ia hojas de otoño en toda Europa.
Ia vérité de Ia parole de Dieu commença à se propager comme Ies feuilles d'automne dans toute l'Europe.
Europa experimentó un renacimiento religioso.
l'Europe connut une renaissance religieuse.
- Para un hombre que odia Europa...
- Pour quelqu'un qui hait l'Europe.
Fue cuando hui a Europa a buscar un hechizo para desvincularte del Jinete, cuando me enteré de mi condición.
Ce n'est qu'en Europe, où je cherchais un sort pour te libérer du Cavalier, que je l'ai découvert.
- ¿ La Guerra de los 30 años en Europa? - Sí, bueno.
La guerre de 30 ans en Europe?
Estás planeando un viaje a Europa con tu esposa.
Vous avez prévu un voyage outre-Atlantique avec votre femme.
Acaba de conseguir un empleo en Europa, ¿ quizá Francia?
Elle vient de recevoir une offre de travail en Europe, peut-être en France?
Puedes hacerles nuestros. gobernaréis algún día media Europa.
Vous pouvez les rendre nôtres. Ensemble, vous règnerez un jour sur la moitié de l'Europe.
Mientras los Alemanes, para defender Europa, entregan su sangre por decenas de millares,
Mais les Allemands, eux, pour défendre l'Europe, ils donnent leur sang, par dizaines de milliers.
¿ Un niño pobre va a viajar a Europa?
Un enfant pauvre qui fera le tour de l'Europe?
Yo iba a ir a la Academia Levinheimer... viajar por Europa.
J'allais aller à l'Académie de Levinheimer... Voyager à travers l'Europe.
- Ojalá hubiéramos podido ir a Europa.
- J'aurais aimé aller en Europe. - Ouais.
Mis padres me enviaron a través de Europa.
Mes parents m'ont alors fait traverser l'Europe.
Lo único que los turcos y los georgianos socavarían con su oleoducto es el monopolio ruso de gas de Europa Oriental.
La seule chose que les Turcs et les Géorgiens risquent d'ébranler avec l'oléoduc est le monopole de la Russie sur le marché du gaz naturel en Europe de l'Est. On le sait, tous les deux.
Comunà cate con tu amigo, el policà a del aeropuerto. Que està © pendiente de cosas raras que vengan de Europa Oriental.
Allez trouver votre contact à la police aà © roportuaire et dites-lui de surveiller ce qui arrive d'Europe de l'Est.
- Viajarás a Europa...
Tu fais une tournée en Europe.
A los 21 había vencido a todos los maestros de Europa.
À 21 ans, il avait battu tous les maîtres en Europe.
Vean a la impía Unión Soviética y su implacable marcha por Europa Oriental.
Regardez l'Union soviétique impie et son avancée implacable en Europe de l'est.
Me quedaba varado en Europa con cuentas de hotel altísimas cuando tenía 15 años.
Je me retrouvais coincé en Europe avec de grosses notes d'hôtel quand j'avais 15 ans.
Se las arregló para escapar a Europa del Este, donde ha estado oculto por cuatro años y medios...
Il a réussi à s'échapper en Europe de l'Est où il s'est caché pendant 4 ans et demi.. Cible verrouillée.
Iré a Europa en otra vida.
Je verrai l'Europe dans une autre vie.
Dottie opina que deberíamos visitar Europa.
Dottie voudrait qu'on voyage en Europe.
En eso me he convertido, en el tipo que va a Europa con su hermana.
Je suis devenu un mec qui va en Europe avec sa s ur.
No tengo que ver Europa. No tengo que ver a Dome. Y no tengo que ver qué hay en esa bolsa.
J'ai pas besoin de voir l'Europe, j'ai pas besoin de voir Dottie ni le contenu de ce sac de merde.
Podemos ir a Europa o Australia o Katmandú, adonde sea.
On irait en Europe, en Australie ou à Katmandou.
Nixon prometió vender nuestras uvas en Europa y lo que sobre lo comprará el Departamento de Defensa para los soldados.
Nixon a promis de vendre notre raisin en Europe. Et pour ce qui reste, il exigera que le Département de la Défense l'achète pour nos soldats.
Iban a ir a Europa aquel junio, cuando murió papá.
En juin, quand papa est mort.
Mire, ¿ qué tal estas cosas en Europa?
Et ces trucs à l'étranger?
Sé que estás mal, tú sabes que yo también, no sé, un puto país en Europa se fue a la meirda déjalos hacer lo qeu quieran con su mercado, nuestro mercado es sólido. Esto no es algo, que vas a vender.
Ce n'est vraiment pas le genre de jour que je vous recommande.