English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Folie

Folie translate French

9,328 parallel translation
Esto es una locura.
C'est de la folie.
Eso es una locura.
C'est de la folie.
La locura, la ineficiencia, su circo todo volverá más fuerte que nunca.
La folie, l'inefficacité, le cirque, tout va revenir au galop.
Pero sé que Eleanor no querría que su colapso nos afectara a mí y a Ethel.
Mais Eleanor n'aurait pas voulu que sa folie nous affecte à ce point Ethel et moi.
Haciéndole a esa loca diva un loco batido.
Je fais un smoothie de folie pour cette diva timbrée.
Por no mencionar, que es un plan un poco loco.
Sans mentionner le fait que c'est de la folie.
- Y siempre arrastrándonos a su locura.
- Nous entraîne toujours dans sa folie.
Confío hayas aprendido la locura que era interferir.
J'espère que vous avez appris les folie de l'ingérence?
Malia no va porque sabe que ese lugar es un manicomio de pesadilla, locura y muerte, ¿ de acuerdo?
Malia ne vient pas car elle sait que c'est un asile de cauchemars de folie et de mort, ok?
Bueno, creo que se llama locura.
Je pense que ça s'appelle la folie.
Esa es una locura reservada para el hombre.
C'est une folie réservées à l'homme.
Desde entonces, he perdido todo lo preciado para mí, he estado al borde de la locura en mi búsqueda por conocimiento y venganza.
Depuis, j'ai perdu tout ce qui m'était cher, j'étais au bord de la folie dans ma quête de savoir et de vengeance.
Es un locura entrar en una corte sin ninguna defensa.
C'est de la folie d'y aller sans défense.
¡ Esto es una locura!
C'est de la folie!
Es de locos.
Quoi? C'est de la folie.
Con todo tan loco ahora, tenerte de vuelta, aunque sea un rato, me ayudó.
Avec toute cette folie en ce moment, te retrouver, même un instant, ça aide.
¡ Es una locura!
C'est de la folie!
* En la demencia y sustento * * de esa triste escena terrenal *
♪ Dans la folie et la terre ♪ ♪ De cette triste scène terrestre ♪
Creo que está metido en toda la locura.
Je pense qu'il est mêlé à toute cette folie.
Llamaré a mi jefe, para ver si puede detener esta locura a nivel burocrático.
Je vais appeler mon patron. Pour voir s'il peut arrêter cette folie au niveau administratif.
He estado a tu lado y te he defendido tanto como recuerdo, pero en el nombre de tu hija y su madre : No voy a verte cometer este mal.
Je suis resté à tes côtés et je t'ai défendu depuis aussi longtemps que je m'en souvienne, mais au nom de ta fille et de sa mère, je ne te regardais pas commettre cette folie.
No te voy a seguir en esta locura.
Je ne te suivrai pas dans cette folie.
"Esto es una locura..."
"C'est la folie..."
Esto es una locura...
C'est la folie!
"Esto es una locura..."
"C'est la folie!"
"¡ Una locura, hombre!"
"La folie!"
Y a medida que envejece, muestra los mismo destellos de locura que tu.
Plus elle grandit plus je vois en elle ton brin de folie.
Esto es una locura, tú eres Harry, yo soy Bipin.
C'est la folie, vous êtes Le Harry, je suis Le Bipin.
Jack me dijo que la salvó de los calabozos de la oscuridad, que trató de salvarla de la locura.
Jack m'a dit qu'il l'avait sauvé des Dark Dungeons, qu'il a essayé de la sauver de sa folie.
La firma de abogados Einhorn actuó varias veces para el director general de Klamath, así que el guapo Jim Klassen está vinculado a los locos.
Le cabinet juridique d'Einhorn a agit plusieurs fois pour le PDG de Klamath, alors le beau Jim Klassen est lié à cette folie.
Me preocupa que pueda hacer una locura.
J'ai peur qu'il fasse une folie.
Puedes estar un poco loca de vez en cuando por ti misma.
Toi, tu pourrais supporter un peu de folie de temps en temps.
Entre el trabajo y la familia, tengo suficiente locura para cualquiera.
Entre mon boulot et ma famille, j'ai assez de folie pour n'importe qui.
¿ Otra noche sin dormir?
Prête pour une autre nuit de folie?
No fue una noche sin dormir, fue una cita.
Ce n'était pas une nuit de folie, c'était un rencard.
Ya sé de que va la payasada esta.
Je vois surtout que c'est de la folie.
Os lo agradezco, chicos, de verdad, pero... quiero a Zoe, y parte de quererla es tratar con su locura.
J'apprécie, vraiment, mais... J'aime Zoe, et l'aimer, c'est aussi vivre avec sa folie.
Se supone que tenías que calmar a la gente, no unirte a la locura.
Tu es censé garder les gens calme, pas te joindre à leur folie.
Esto es de locos.
C'est la folie.
Kimmy, eso es de locos.
C'est de la folie, Kimmy.
¿ Pero cómo hace uno para obrar un poco de locura en sí mismo?
Comment parvenir à un peu de folie?
Dice que estas cosas llevan a la muerte, a la locura.
Il dit que ces choses apportent la mort, la folie. Oui.
Sí, locura es lo que quiero.
Je veux la folie.
Mi tutor decía que la magia no puede curar la locura.
Mon maitre dit que la magie ne peut soigner la folie.
¿ Quiénes somos para decir que la locura es una maldición?
Qui sommes nous pour prétendre que la folie est un fléau?
Quiero que me enseñe como estar loco.
Enseignez-moi la folie.
Pero, a cambio, debe darme algo que sirva como símbolo y recipiente de su locura.
En échange, vous me donnerez une chose, un symbole et réceptacle de votre folie. Entendu?
Por favor, hermano, esto es una tontería.
S'il te plait, frère, c'est de la folie.
Sé que esta locura tiene que terminar.
Je sais juste que cette folie doit s'arrêter.
Esto está... tan mal organizado. Esto es una locura.
C'est de la folie!
"y aguarda la locura."
"et la folie attend."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]