English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Hablámos

Hablámos translate French

18,636 parallel translation
Qué emocionante. ¿ De quién hablamos?
Ça m'émoustille.
Siempre hablamos de él.
Nous parlons toujours de lui.
Regístralo y los que lo interrogarán vendrán por él cuando estén listos. ¿ Nosotros no hablamos con él?
Inscris-le et les interrogatoires l'emmèneront quand ils seront prêts.
Todavía hablamos de sexo, ¿ verdad?
On parle toujours de sexe, hein?
Jerome, esto no es lo que hablamos.
Jérome, ce n'est pas ce dont on avait parlé.
Ya hablamos de esto. No tengo tiempo para socializar.
Je n'ai pas le temps de sortir.
Se están ocupando del cuerpo de la mujer mientras hablamos.
Nous nous occupons du corps de la femme au moment où l'on parle.
- Clase, hablamos de...
- Nous avions parlé de...
teniendo cuidado de Whitney de él mientras hablamos, con o sin la bomba, y nadie va a derramar una lágrima Si soplamos Whitney helada al otro mundo.
Whitney prend soin de lui comme nous parlons, avec ou sans la bombe, et personne ne va verser une larme si nous gaspillons le Gel Whitney à royaume venez.
- ¿ Por qué hablamos de esto?
- Pourquoi on parle de ça?
- ¿ Sí? ¿ Hablamos a solas?
On peut se parler en privé une seconde?
Hablamos luego.
On se parle plus tard.
En aquí, hablamos sólo de la obra, y lo hacemos sin pregunta porque ese es nuestro trabajo.
Ici on parle seulement du travail, et sans poser de questions parce que c'est notre travail.
Ya hablamos de eso.
On en a déjà parlé.
Sí, es que ella y yo ya hablamos antes.
Enfin, on... On a déjà discuté tous les deux.
Por supuesto. ¿ Hablamos después?
Oui. À plus tard?
¿ Hablamos después?
À plus tard.
El hecho es que... Hablamos un idioma y vivimos en otro
En réalité... on parle une langue, et on en vit une autre.
Y esta vez intentemos mirar a Dierdre cuando hablamos.
Aussi, cette fois, essaie de regarder Dierdre quand tu lui parles.
¿ Puedes bajar el arma y hablamos?
Tu peux poser le flingue, qu'on discute?
Sí, pero nos saltamos la parte de cuando hablamos de cuándo y cómo lo usaremos.
Oui, mais on a sauté la partie où on parlait de quand et comment on l'utiliserait.
Está bien. Hablamos pronto.
On se reparle bientôt.
Hablamos de ello todo el tiempo.
On en parle tout le temps.
Oh, vale... es algo de lo que hablamos, sí.
c'est quelque chose que l'on a parlé, ouais. Pourquoi?
- Desde que hablamos.
- Puisque nous avons parlé.
Solo hablamos tras puertas cerradas.
On parle uniquement derrière des portes fermées.
Hablamos de publicidad, comercialización, servidores más grandes...
Ce qui signifie de la publicité, du marketing, des plus gros serveurs.
Después del programa, como lo que hablamos.
- Derrière l'émission. Ce dont on a parlé.
- Hablamos todo el tiempo.
- On parle tout le temps.
Este es uno de esos momentos para enseñar de los que hablamos.
Ceci est l'un de ces moments propices à l'apprentissage dont nous avons parlé.
¿ Hablamos?
On peut parler?
Indra, hablamos de esto.
Indra, on a parle de ca.
Hablamos de control.
On avait parle de retenue.
¿ No hablamos ya de esto?
On en a déjà parlé.
También hablamos con sus padres.
- Que suis-je censée vous dire?
- Ya hablamos de esto.
- On en a déjà parlé.
Claire y yo lo hablamos, madre.
- J'en ai parlé avec Claire.
Mira, me gustaría hacer una matanza en comparación con lo que me ha pagado, pero usted y yo hablamos haciendo una marca real.
Le salaire serait plus intéressant, mais on voulait laisser une empreinte.
- Hablamos con él.
- On lui a parlé.
Nosotros hablamos. Le dije que iba a aparecer con él.
J'ai dit que je serai avec lui.
Nuestros hombres están tomando control del edificio mientras hablamos.
Nos hommes prennent contrôle du bâtiment dont on a parlé.
Los pedazos de la daga al parecer se han desprendido y mientras, hablamos se introducen en su corazón.
Des morceaux de la dague se sont brisés et pendant que nous parlons, se dirigent vers son coeur.
- Nicolás, ya hablamos de esto.
- On en a déjà parlé.
- Ya hablamos del cuadro, del agua... - ¡ Pero esa imbécil no entiende!
- On a parlé du tableau, de l'eau.
Ya lo hablamos.
On en a déjà parlé.
No me llamaste, no dejé el hotel, no dimos un paseo, ni hablamos ni fuimos a ninguna parte.
Tu m'as pas appelée, j'ai pas quitté l'hôtel, on s'est pas baladé, parlé ni été nulle part.
Estaba pensando que quizás... tal vez podrías decir que viniste a mi habitación y me trajiste comida para llevar y hablamos hasta que salió el sol.
J'ai pensé que peut-être... tu pourrais dire être venu dans ma chambre, être passé me prendre et qu'on a parlé jusqu'à l'aube.
Hablamos hasta que salió el sol.
On a parlé jusqu'à l'aube.
¿ Me permite entrar y lo hablamos?
Je peux entrer et on parle, oui?
Hablamos la semana pasada.
Nous parlons la semaine dernière.
Hablamos de Harry, ¡ claro que no es capaz de hacerlo!
C'est Harry. Évidemment qu'il n'en est pas capable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]