English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Hariá

Hariá translate French

761 parallel translation
Crece donde nada más lo hariá.
Ça pousse partout.
No sé qué haria... si no las tuviera a ti y a Missy Rose para cuidarme.
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi et Missy Rose.
Id directamente a acostaros y no hagas nada que yo mismo no haria.
Allez directement au lit et ne fais rien que je ne ferais moi-même.
Si no fuera por May, haria algo.
Sans May, j'agirais.
Virginia no haria algo asi.
Virginia ne ferait pas une telle chose.
No lo haria.
Je ne le ferais jamais.
Construyo casas. Es decir, lo haria si pudiera conseguir alguna.
Je construis des maisons, enfin, si j'en trouvais à construire.
Si mi hermano mayor estuviera aqui, usted no haria eso. Le pegaria en la cabeza, eso es lo que él haria.
Si mon grand frère était là, il vous ficherait une raclée.
Le romperia la nariz y le haria un piquete de ojos, eso haria.
Il vous ferait une tête au carré.
Pensé que un poco de musica te haria sentir mejor.
Je pensais qu'un peu de bruit te ferait du bien.
Lo mataria... tan rápido como él lo haria conmigo.
Je le tuerais aussi vite que lui me tuerait.
- ¿ Por qué haria algo asi?
T'as essayé? - Moi? - T'as essayé?
Nada me haria más feliz que el que siguieras avanzando.
J'aimerais vraiment beaucoup que tu continues d'avancer.
- Supongo que le haria...
- Il devait donc être...
Dije que haria que Fanny y David entendieran.
Je me suis dit que j'allais vous expliquer.
¿ Moriria por ella? ¡ Lo haria!
- Vous pourriez mourir pour elle?
Bien, lo haria si me dejaras.
Je terminerais, si vous me laissiez.
Y ella me dijo que haria lo que que han sido afectadas por las bajas de la bolsa del mercado...
Elle a dit qu'elle n'avait pas besoin de mes conseils... Troublé par les impondérables des fluctuations monétaires...
Sr. Walters, si fuera juez y un hombre mayor llevara a una niña a su casa con el pretexto de pintarle un retrato y al ir por ella la familia el hombre atacara al ayudante del fiscal, ¿ que le haria?
M. Walters, si vous étiez juge et qu'un homme invitait une mineure... chez lui pour faire son portrait, et qu'en dépit des protestations familiales... il attaquait un procureur adjoint, que feriez-vous à cet homme?
Lo haria?
Vous le feriez?
Si fuera mi hija, ¿ sabe Ud. lo que haria?
Si c'était ma fille...
Ningun hombre sensato Io haria.
Aucun homme sense ne Ie ferait.
Haria cualquier cosa requerida de un hombre antes de proponerte.
Tout ce qui précède une demande en mariage.
De lo contrario, haria arreglos personales para que el otro caballero te conociera... donde quiera que estuvieses.
Sinon, il s'arrangera pour que son compagnon vous rejoigne.
Nadie de por aqui le haria daño a una mosca.
Ils tuent. Personne ici ne saurait toucher un wagon de fret avec un canon.
- No. Por Sam haria cualquier cosa.
Je pense que Sam vaut à peu près n'importe quoi.
A usted no le haria ningún bien.
Ça ne regarderait pas très bien pour vous.
- Me haria un favorcito.
Me rendriez-vous un service?
? Como le haria pa'adivinar? Que yo queria romperle la cabeza.
Comment a-t-il deviné que je voulais lui casser la figure.
Pero si él supiera el papel que representará no lo haria, porque antes de que la fiesta termine, esa vieja pianola destartalada tocara una melodia especial para él que lo llevara paso a paso y contra su voluntad a la Dimensión Desconocida.
S'il savait ce qui l'attend, il n'irait sûrement pas, car avant la fin du dîner, ce vieux piano loufoque va jouer quelques blues qui auront un effet qu'on ne rencontre que dans La Quatrième Dimension.
Sabía que lo haria.
J'attendais ça.
Si viviéramos en un estado donde la virtud fuera rentable, el sentido común nos haria ser santos.
Si on vivait dans un État où la vertu était profitable, le bon sens nous rendrait saints.
- Ha dicho que no haria preguntas.
- On avait dit plus de questions.
Eso no le haria mucha gracia al señor Haversack.
M. Haversack n'apprécierait pas.
Como Comanche, lo que haria es hacer correr sus caballos.
En tant que Comanche, je ferais fuir leurs chevaux.
Crece donde nadie más lo haria.
On en trouve lâ où rien d'autre ne pousse.
No queria que yo jugara. Siempre decia que me haria daño.
Elle ne voulait pas que je joue au foot de peur que je me fasse mal.
Me haria bien dispararle a alguien.
J'ai envie d'abattre quelqu'un.
- Yo no haria eso
- Je ne ferais pas ça.
Yo no lo haria.
Je le ferais pas à ta place.
No lo haria.
Je ne lâcherai plus.
Me estas pidiendo cuanto haria por vos.
Savoir jusqu'où j'irais pour toi.
Yo lo haria.
A leur place, je le ferais.
Reconozco mi culpa y si pudiera enmendarlo, lo haria.. creame
Ce n'est pas ma faute. Si je pouvais m'amender, je le ferais.
Lo que yo haria con ese dinero
Je crache pas dessus.
hablas de renunciar al crimen como Io haria yo si me pidiesen que dejara de creer en Dios.
Tu parles d'arrêter le racket comme si moi je parlais d'arrêter d'avoir la foi.
Dije que haria cualquier cosa por ti, pero no matar ninos.
Je pensais que je ferais n'importe quoi, mais tuer des gosses, c'est non.
- Sabia que alguien lo haria.
- Je savais que quelqu'un viendrait.
Por supuesto Pang no haria eso.
Sans doute. Il n'essaiera même pas.
Sabia que lo haria.
Je savais que vous le pouviez.
Haz Io que te parezca. No Io que tal vez haria yo.
Fais ce que tu crois etre juste, et non pas ce que je ferais moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]